Skip to content
  • Main
  • FAQ
  • How to Start
  • Forum
  • Student Lobby
  • Games
  • Grammar
  • Listening
  • Speaking
  • Vocabulary
  • Chats
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • Users
  • Admin
Skins
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (No Skin)
  • No Skin
Collapse

Forum Easy English Study

  1. Home
  2. Categories
  3. Dual-language Book
  4. Yezhednevnik

Yezhednevnik

Scheduled Pinned Locked Moved Dual-language Book
17 Posts 1 Posters 1.0k Views
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • adminA Offline
    adminA Offline
    admin
    wrote on last edited by admin
    #7
    12th. About six this morning enemy appeared in our front and drove in our pickets; skirmishing all day, assisted by Cavalry. 12. Около шести утра враг появился на нашем фронте и въехал в наши пикеты; перестрелка весь день, поддерживаема Кавалерией.
    At 5.00 PM we were overpowered, cut off from the division, and 127 of our regiment, among whom was your humble servant, were compelled to surrender. В 17.00 мы были подавлены, отрезаны от дивизии, и 127-го нашего полка, среди которых был и ваш покорный слуга, были вынуждены сдаться.
    All the prisoners were dismounted, Все пленники были спешены,
    The enemy proved to be the advance of General Lee's army; remained prisoner at Jefferson all night. Враг оказался наступлением армии Генерала Ли; оставался пленником в Джефферсоне всю ночь.
    13th. The rebels took us to Harrington and then back to Jefferson; had nothing to eat these two days and men very hungry. 13. Повстанцы отвезли нас в Харрингтон, а затем обратно в Джефферсон; нечего есть эти два дня и мужчины очень голодные.
    1 Reply Last reply
    0
    • adminA Offline
      adminA Offline
      admin
      wrote on last edited by admin
      #8
      14th. Marched from Jefferson through Sulphur Springs to Culpepper, distance about twenty miles; got some biscuit and raw bacon, which men ate with great relish. 14. Маршировали от Джефферсона через Серные Родники до Калпеппера, расстояние около двадцати миль; получили печенье и сырой бекон, которые мужчины ели с большим удовольствием.
      Took the cars for Gordonsville and remained there all night; the men are tired; the guards strict and will not allow us to purchase anything; Взяли машины в Гордонсвилль и оставались там всю ночь; мужчины усталые; охрана строгая и не позволит нам ничего покупать;
      prisoners are searched and everything taken from us; some of the boys hide money in their shoes and stockings to prevent the rebels getting it. пленных обыскивают и всё забирают от нас; некоторые мальчики прячут деньги в обуви и чулках чтобы помешать повстанцам получить это.
      1 Reply Last reply
      0
      • adminA Offline
        adminA Offline
        admin
        wrote on last edited by admin
        #9
        15th. Quite cool here and feel the loss of my overcoat and boots. 15. Довольно прохладно здесь и чувствуется потеря моих пальто и ботинок.
        16th. Took the cars this morning for Richmond; we arrived here at 3. 00 P. M. Men are tired and hungry ; 16. Взяли машины сегодня утром в Ричмонд; мы приехали сюда в 3 часа дня. Мужчины усталые и голодные;
        Marched from depot through the principal streets to the Pemberton building, opposite Libby, got one-fourth pound bread and one-fourth pound of beef; this is the second time we got anything to eat since we were captured. Маршировали от станции через основные улицы к зданию Пембертон, напротив Либби, получили четверть фунта хлеба и четверть фунта говядины; это второй раз когда мы получили поесть что-нибудь с тех пор как нас поймали.
        17th. Rations this morning consisted of about one-half pound of bread and four ounces of beef to each man for the next 24 hours; 17. Рационы сегодня утром состояли из примерно полфунта хлеба и четырех унций говядины на каждого человека на следующие 24 часа;
        men are thinking of home and friends and anxious to be paroled or exchanged. мужчины думают о доме и друзьях и сильно хотят быть условно-досрочно освобожденными или поменянными.
        Talk of moving us to Libby, opposite here. Разговор о переводе нас в Либби, напротив отсюда.
        They say it is a great deal worse than here, but I think it can hardly be any worse than this place. Они говорят положение дел много хуже чем здесь, но Я думаю что-то может вряд ли быть хуже чем это место.
        1 Reply Last reply
        0
        • adminA Offline
          adminA Offline
          admin
          wrote on last edited by admin
          #10
          18th. 400 of us were removed this morning to Libby, weak and hungry. 18. 400 из нас были отделины этим утром к Либби, слабые и голодные.
          The very name of LIBBY has become synonymous of terror. Само название ЛИББИ стало синонимом террора.
          It carries tyranny and oppression in its simple sound. Оно несет тиранию и угнетение в своем простом звуке.
          The soldier who is taken prisoner in Virginia vale is at once haunted with visions of this darksome den and he shrinks from entering a place so full of bitter experiences as this is known to be. Солдат который взятый в плен в долине Вирджинии сразу же преследуется (с) видениями этого мрачного логова и он уклоняется от входа в место столь полное горьких переживаний которым как хорошо известно оно известно.
          Fierce hate and revenge reign supreme here, Сверепая ненавысть и месть царствующая до предела здесь,
          and consequently there is a system of discipline which produces a condition such as we might expect when the discordant elements of beings rage unchecked, и следовательно там есть система дисциплины которая порождает такое состояние которого мы могли бы ожидать когда противоречущие элементы существ бушуют бесконтрольно,
          and we are not surprised to find the culmination reached in almost fiendish expression. и мы не удивленны обнаружив что кульминация достигнута в почти дьявольском выражении.
          1 Reply Last reply
          0
          • adminA Offline
            adminA Offline
            admin
            wrote on last edited by admin
            #11
            Thousands who have been in Libby will rehearse the story of their misery, want and woe to others; so that the echo will scarcely die out at the remotest period of the present generation. Тысячи людей побывавших в Либби перескажут историю своих страданий, нужды и горя другим; так что эхо вряд ли затихнет в самом отдаленном периоде (жизни) нынешнего поколения.
            Households in coming time will gather about the fireside and talk of their friends and ancestors who ended their days in so much wretchedness because of their attachment to the Union. Домочадцы в приходящем времене (в будущем) собирутся возле камина и будут говорить о своих друзьях и предках которые закончили свои дни в столь убогости из-за своей привязанности к Союзу.
            As their bravery, heroism and constancy are admired, so will it be with condemnation of malice and fury their persecutors Как их храбрость, героизм и постоянство будут почитаемые, такое же самое будет с осуждением злобы и ярости их преследователей
            It may be, and probably is, one of the essentials of war. Это может быть и, вероятно является, одним из основных сущностей войны.
            1 Reply Last reply
            0
            • adminA Offline
              adminA Offline
              admin
              wrote on last edited by admin
              #12
              The nights are very cold, and there being nothing but gratings in the windows, the men were obliged to walk the whole night long to keep from freezing, and if they can meet with the friendly embrace of slumber at all, Ночи очень холодные, и там ничего кроме решеток на окнах, мужчинам приходится ходить всю ночь подолгу чтобы держать (себя) от замерзания, и если они могут встретить дружеские объятия сна вообше,
              it was during the day when the sun would shed its kindly beams upon us and so impart sufficient warmth to our bodies to keep us from shivering. (то) это было в день когда солнце проливало свои ласковые лучи на нас и таким образом давало достаточно тепла нашим телам удерживая нас от дрожания (не давая нам дрожать).
              1 Reply Last reply
              0
              • adminA Offline
                adminA Offline
                admin
                wrote on last edited by admin
                #13
                I have seen men draw their bean soup in their shoes for want of a cup or plate of any kind to put it in, Я видел мужчины наливали свой фасолевый суп в свою обувь по причине недостатка чашки или тарелки любого сорта (куда можно было бы) положить это (суп) в (чашку/тарелку).
                and what seemed worse than all the rest, was the almost satanic rule that if a prisoner was caught resting his eyes upon the glad scenes of nature through a window, he must be quickly translated from the earth by a ball of a musket. и что казалось хуже чем всё остальное, было почти сатанинское правило если заключенный был пойман (за тем что он) давал покой своим глазам на радостных сценах природы через окно, он должен был быстро перемещен с земли пулей мушкета (выстрелом из мушкета).
                The whole thing is atrocious in the extreme, but we can not expect little else. Всё это дело ужасно до крайности, но мы не можем ожидать ничего другого.
                1 Reply Last reply
                0
                • adminA Offline
                  adminA Offline
                  admin
                  wrote on last edited by admin
                  #14
                  The Libby building is three stories high and eighty feet in width and one hundred and ten feet in length. In front the first story is on a level with the street, allowing a space for a tier of dungeons under the sidewalk, but in the rear the land sloped away till the basement floor rose above the ground. Здание Либби это три этажа в высоту и восемьдесят футов в ширину и сто и десять футов в длину. Спереди первый этаж - на уровне с улицой, (что) предоставляет место для ряда подземельей под тротуаром, но в задней части земля уходила под уклон пока пол подвала поднимался над землей.
                  Upon passing inside we enter a room about forty feet wide and one hundred feet deep, with bare brick walls, a rough plank floor and narrow dingy windows. После прохождения внутрь мы входим в комнату около сорока футов шириной и сто футов глубиной, с голыми кирпичными стенами, шершавым дощатым полом и ускими тусклыми окнами.
                  This room with five others of similar size and two basements floored with earth and filled with debris, composed the famous Libby prison, Эта комната вместе с пятью другими такого же размера и двумя подвалами настилеными с землей и заполнены строительным мусором, составляли знаменитую тюрьму Либби,
                  in which for months, thousands of the best and bravest men that ever went to battle have been confined and allowed to rot, starve, and be overrun with vermin, perish with cold, breathe stifling, tainted atmosphere, no space allowed us to rest by day, and lying down at night wormed and dove-tailed together like so many fish in a basket. где в течение месяцев, тысячи лучших и храбрейших мужчин что когда-либо отправлявлялись на битву были заключенными и допущеными гнить, голодать, и быть переполнеными паразитами, погибать от холода, дышать удушающей, загнивающей атмосферой, (где) не было места разрешенного нам для отдыха днем, и лежать ночью переплетенными и сцепленными вместе как много рыб в корзине.
                  1 Reply Last reply
                  0
                  • adminA Offline
                    adminA Offline
                    admin
                    wrote last edited by admin
                    #15
                    The name of Libby prison will appear to the mind and memory of all Union soldiers as that place where all manner of cruelties have been practiced, and will not be forgotten as long as one of them treads the earth. Oh! my country! the misery and hardships! I am suffering! Название тюрьмы Либби будет появляться в памяти и сознании всех солдат Союза как место где все способы жестокости практиковались, и не будет забыто настолько долго пока хоть один из них (солдат Союза) ступает по земле. Ох! моя страна! страданий и тяжелых испытаний! Я страдаю!
                    1 Reply Last reply
                    0
                    • adminA Offline
                      adminA Offline
                      admin
                      wrote last edited by admin
                      #16
                      Some of us had been secretly warned that we were going to be searched and that our money and all our valuables would be taken from us. Некоторых из нас были тайно предупреждены что нас собираются обыскивать и что наши деньги и все наши ценности будут взяты от нас.
                      We hid our money in our shoe soles, buttons, and in any manner we thought would outwit the rebels. Мы прятали наши деньги в наших подошвах обуви, пуговицах, и любым способом (как) мы думали могло бы перехитрить повстанцев.
                      While we were thus engaged, a cruel looking rebel officer came in, followed by three rebel soldiers bearing a table and blank books, Пока мы этим занимались, сурового вида офицер повстанец вошел, за которым последовали три солдата повстанца несущие стол и чистые книги,
                      The officer called out: "Attention ! prisoners, form in line." Some guards were in front and rear of us and we were ordered not to move or talk. Офицер выкрикнул: "Внимание! заключенные, построиться в шеренгу". Несколько охранников были впереди и позади нас и нам было приказано не двигаться и не разговаривать.
                      1 Reply Last reply
                      0
                      • adminA Offline
                        adminA Offline
                        admin
                        wrote last edited by admin
                        #17
                        The officer then said; "I am Major Turner. Provost-marshal of the City of Richmond, C. S. A. Офицер затем сказал: "Я майор Тернер. Начальник военной полиции города Ричмонд, C.S.A.
                        I am under instructions for my government to have you surrender to me your money and valuables. Я согласно указаний от моего правительства (должен) заставить вас сдать мне ваши деньги и ценности.
                        Your name, company and regiment will be carefully entered in this book, and when you are exchanged or paroled, it will all be returned to you; for which I pledge the honor of the Confederate Government. Ваше имя, рота и полк будут тщательно занесены в эту книгу, и когда вас обменяют или освободят условно-досрочно, всё это будет возвращено вам; за что я ручаюсь честью Правительства Конфедерации.
                        I give you an opportunity to save your money, and when I am through taking that which you surrender, you will be searched by men who are experts and all they find will be confiscated." Я даю вам возможность сохранить ваши деньги, а когда я закончу принятие того что вы сдаёте, вы будет обысканы мужчинами которые являются экспертами и всё что они найдут будет конфисковано."
                        1 Reply Last reply
                        0
                        Reply
                        • Reply as topic
                        Log in to reply
                        • Oldest to Newest
                        • Newest to Oldest
                        • Most Votes


                        Shoutbox
                        • Sound
                        • Notification
                        • Hide
                        Learning English Broadcasts (use a limited vocabulary)

                        1 - 2025-02-20

                        Your browser does not support the audio element.

                        2 - 2025-02-19

                        Your browser does not support the audio element.

                        3 - 2025-02-18

                        Your browser does not support the audio element.
                        Radio Voice of America
                        Your browser does not support the audio element.
                        News in the USA and world
                        The Brooklyn Bridge: A Symbol of New York City

                        The U.S. Bullion Depository at Fort Knox Holds America’s Gold

                        Researchers: South Korea’s Birth Rate Increase Last Year Unclear

                        In 2024, the number of babies born in South Korea increased for the first time in nine years. The change is welcome news for a country that is dealing with serious population problems.

                        • Login

                        • Don't have an account? Register

                        • Login or register to search.
                        • First post
                          Last post
                        0
                        • Categories
                        • Recent
                        • Tags
                        • Popular
                        • Users
                        • Admin