Diario Español 1
-
22d. Washington's Birthday; thinking of friends at home, Día 22. Es el cumpleaños de Washington; pienso en mis amigos en casa. 23d. Rations the same for the last four or five days. Día 23. Las raciones han sido las mismas por los últimos cuatro o cinco días. The rebels have a large pack of bloodhounds for the purpose of hunting up any of the prisoners who may happen to escape, but I cannot see how any one can get out of this pen, it is so strong and guards are stationed all around, every fifty yards in full view. Los rebeldes tienen una gran manada de sabuesos con el propósito de cazar a cualquiera de los prisioneros que pudiera escapar, pero no puedo ver como alguien podría salir de este corral, es tan fuerte y los guardias están posicionados en todo el alrededor, cada cincuenta yardas a la vista They call out the number of their post. It is quite amusing to hear them yell out every once in a while such words as these : "The Yankees are safe and the North is trembling; make Georgia's soil rich with the black abolitionists; bury them deep, let the crows have them; free the nigger and enslave the whites;" and all the slurs they can think of. Ellos dicen el numero de su puesto, es algo entretenido el escucharlos gritar de vez en cuando palabras como estas: "Los Yanquis están a salvo y el Norte esta temblando; que el suelo de Georgia se haga rico con los abolicionistas negros; entiérrenlos profundo, dejen que los cuervos se los coman; liberen al negro y esclavicen a los blancos;" y todos insultos en los que pueden pensar. -
24th. Rations one sanitary cupful of corn meal and about three ounces of half-rotten bacon. Día 24. Las raciones son una cucharada de harina de maíz y cerca de tres onzas de tocino medio podrido. Each man got about two spoonfuls of soft soap, something we needed very badly. Cada hombre tuvo dos cucharadas de jabón suave, algo que necesitábamos mucho. I have an idea that it would take about two pounds to take the black off some of us. Tengo la idea de que tomaría cerca de dos libras para quitar lo negro de algunos de nosotros. -
25th. Five hundred prisoners to-day from Bell Isle; prisoners getting sick fast; four deaths yesterday; a great many can hardly walk to the swamp. Día 25. Quinientos prisioneros hoy de la Isla Bell; los prisioneros se enferman rápido; cuatro muertes ayer; muchos apenas pueden caminar difícilmente a el pantano. 26th. Rations a great deal better; over a cupful of meal and about a half a pound of corn beef. Día 26. Las raciones son mucho mejor; mas de una cucharada completa de harina y cerca de media libra de carne curada. Men busy all day sitting in the sun and picking themselves. Los hombres esta ocupados sentados en el sol y levntandose. I believe there is scarcely a pair of shoes in the whole place, prisoners all in their bare feet. Creo que hay escasos pares de zapatos en todo el lugar, toso los prisioneros están con los pies descalzos. When it rains, a few of them who have old blankets tie two of them together and stretch it over a pole and keep part of the rain and the night dew off. Cuando llueve, algunos de los que tienen cobijas viejas, atan dos juntas y las estiran en un poste y así guardan parte de la lluvia y el rocío de la noche. Ten died yesterday and last night. Diez murieron ayer y anoche. What a sight! ¡Vaya vista! We are pretty looking soldiers now. Ahora somos soldados de buen ver. -
27th. More prisoners today. Día 27. Mas prisioneros hoy. The rebels say they are going to send every Yankee that is in the Confederacy here before two months. Los rebeldes dicen que van a enviar a cada Yanqui que este en la Confederación aquí antes de dos meses. Five more deaths yesterday and last night. Cinco muertes mas ayer y anoche. -
"Ye sons of Columbia, give ear to my story ! "Ustedes hijos de Columbia, ¡presten oído a mi historia!" Come hear what I say and your blood will run cold. Vengan a escuchar lo que yo digo y su sangre se volverá fría. 'Tis of the poor prisoners confined down in Georgia, Es de los pobres prisioneros confinados aquí en Georgia. But what they have suffered can never be told. Pero lo que ellos han sufrido no puede ser contado nunca. Deserted by friends and ill-treated by foeman; Abandonados por amigos y maltratados por el enemigo. Starvation and hunger from morning till night, Inanición y hambre de la mañana hasta la noche. And the hopes of our freedom can never be awaking: Y las esperanzas de nuestra libertad no puede ser despertada nunca. Our visions of hope are almost out of sight. Nuestras visiones de esperanza están casi fuera de vista. There is Lincoln and Seward, Gideon Wells and Old Butler, Allí esta Lincoln y Seward, Gideon Wells y Old Butler. Who figure so high in this American war, Quienes figuran muy arriba en esta guerra Americana They must be devoid of all humanity and pity, Ellos deben estar desprovistos de humanidad y compasión. And resolved to leave us die where we are. Y decididos a dejarnos a morir donde estamos. In Richmond, in Danville, besides down in Georgia, En Richmond, En Danville, ademas de Georgia. Our bones they lie bleaching above the red sand ; Nuestros huesos yacen blanqueándose sobre la arena roja. Although for our friends we may weep broken hearted, Aunque por nuestros amigos nosotros lloraremos con los corazones rotos. We may never return to our own native land. Nosotros nunca regresaremos a nuestra tierra nativa. When Lincoln came out with his great proclamation. Cuando Lincoln salió con su grandiosa proclamación. Resolved, as he said, all the darkies to free. Decidido, como el dijo, todos los oscuros a liberar. He did not consider the mistake he was making. El no considero el error que el estaba cometiendo. Until it had spread over the land of the free. Hasta que se había esparcido sobre la tierra de los libres. When Butler tried to exchange us poor prisoners, Cuando Butler intento intercambiarnos prisioneros pobres. The negro rose up and stood in the way. El negro se levanto y se interpuso en el camino. And Lincoln declared if he did not get Pompey, Y Lincoln declaro que si no causaban estragos, The white and the black man together must stay. El blanco y el hombre negro debían de permanecer juntos. And now to our fate we have bowed in submission. Y ahora para nuestro destino nos hemos inclinado en sumisión. Although hundreds and thousands are laid in the dust. Aunque cientos y miles están en el polvo. Two thirds of our number, the whole world may wonder, Dos tercios de nuestro número, el mundo entero podría preguntarse, Are laid neath the soil to moulder and rust. Están debajo de la tierra para mojarse y oxidarse. Although our kind friends at home are waiting, Aunque nuestros amables amigos en casa están esperando. For those that may never again answer the call, Por aquellos que podrían nunca responder el llamado. 'Tis those fathers and mothers and sisters and brothers. Son esos padres y madres y hermanas y hermanos. All sigh that their friends in this manner must fall." Todos ellos susurran que sus amigos en esta manera deben caer. -
28th. Rations the same as yesterday, Día 28. Las raciones son las mismas que ayer. There is plenty of fire-wood here just now, but how long it will last is hard to tell, as new prisoners are coming in all the time. Hay mucha madera para leña aquí justo ahora, pero cuanto durara, es difícil decir, pues nuevos prisioneros están viniendo todo el tiempo. Five deaths last night. Cinco murieron anoche. Raining hard this morning and cool, but not as cold as it was on the Island. Llueve fuerte esta mañana, esta fresco pero no tan frío como si estuviéramos en la isla. Quite a number sick. Es bastante el numero de enfermos. -
29th, Rations a little better this morning — about half a pint of meal and half a pound of salt junk. Día 29. Las raciones son un poco mejores esta mañana - cerca de medio litro de comida y media libra de basura salada. We can live on that. Podemos vivir con eso. The guards were re-inforced today, and they also brought four pieces of cannon here. Los guardias fueron reforzados hoy, y también trajeron cuatro piezas de cañón aquí. They say they are going to make a slaughter-pen out of this place. Ellos dicen que van a hacer un matadero de este lugar. A great number of the guards are boys and crippled old men. Un gran número de guardias son niños y hombres ancianos liciados. -
March 1, 1864. Rations reduced to a half a pint of meal and four ounces of salt beef. Primero de Marzo, 1864, Las raciones se redujeron a media ración de comida y cuatro onzas de carne salada. We were also given a little soft soap. También nos daban un poco de jabón suave. Four prisoners died last night. Cuatro prisioneros murieron anoche. When a prisoner dies here, if his name can be ascertained it is written on a piece of paper and pinned on his breast, and then the body is hauled away in a wagon, one body thrown on top of the other, head to feet, in a previously dug ditch. Cuando un prisionero muere aquí, si su nombre puede ser comprobado es escrito en una pedazo de papel y clavado en su pecho, y luego el cuerpo es arrastrado lejos en un vagón, un cuerpo arrojado encima de otro, cabeza a pies, en una zanja excavada previamente. These ditches are dug in rows about two hundred feet long and three feet deep, and about enough space between each row for a horse and wagon to drive. Estas zanjas son excavadas en hileras de cerca de doscientos pies de largo y tres pies de profundidad, y el suficiente espacio entre las hileras para que un caballo y vagón conduzcan. -
2d. No change in food today. Dia 2. No hay cambios en la comida hoy. Men busy over the fire making cakes, mush, coffee and a variety of things, all out of corn meal. Los hombres están ocupados en las fogatas haciendo pan, gachas, café y una variedad de cosas, todo de harina de maíz. We can beat the cooks at home. Podemos vencer a los cocineros en casa. Our recipes are varied and numerous. Nuestras recetas son variadas y numerosas. -
3d. Four ounces of bacon today instead of beef. We prefer bacon for then we can get grease to fry our mush with. Día 3. Cuatro onzas de tocino hoy en lugar de carne. Preferimos tocino porque así podemos obtener grasa en donde freír nuestras gachas. The bloodhounds make an awful noise when the keeper takes them out for practice, or drill as we call it. Los sabuesos hacen un sonido horrible cuando el guardia los saca para practicar, o ejercitarse como nosotros lo llamamos. One of the prisoners smothered to death last night ; his hole in the ground which he used as a shelter caved in on him, Uno de los prisioneros se sofoco hasta morir anoche; su hoyo en el suelo el cual el usaba como albergue se hundió sobre el. -
4th. Nothing but a quart of corn meal today. Día 4. Nada mas que un cuarto de harina de maíz hoy. I don't believe I weigh one hundred pounds; have been quite sick since yesterday and don't feel iike doing anything, but will try and keep up, for it will not do to let your courage run down in a place like this. No creo pesar 100 libras; e estado un poco enfermo desde ayer y no siento que pueda hacer nada, pero tratare de seguir adelante,pues de nada servirá dejar que tu valor se agote en un lugar como este. -
5th. More prisoners arrived last night. Día 5. Mas prisioneros llegaron esta noche. They say Richmond is thinning out fast, but I can assure you Andersonville is full. Dicen que Richmond se esta reduciendo rápido pero puedo asegurarles que Andersonville esta llena. Ten died yesterday. Diez murieron ayer. A great many have sore arms, that member dropping off completely, caused by the insertion of the poison in Richmond. Un gran numero tiene brazos doloridos, esos miembros cayéndose completamente, causados por la inserción de veneno en Richmond. -
9th. I have been quite sick for the last four days and have not been able to attend to my diary. Día 9. E estado un poco enfermo los últimos cuatro días y no e podido atender mi diario. Well, there was nothing to mention except that a large number died. Bueno, no había nada para mencionar excepto que un gran numero murió. 10th. I am no better today and cannot do anything. Día 10. No estoy mejor hoy y no puedo hacer nada. Walter Webb gets my rations and makes a little coffee for me out of corn meal. Walter Webb consigue mis raciones y hace un poco de café para mi de harina de maíz. -
13th. I am a little better today and took a walk to the swamp to wash, and feel a little refreshed. Día 13. Estoy un poco mejor hoy y salí a caminar al pantano para lavarme, y sentirme refrescado. 14th. About five hundred prisoners came in from Richmond last night. Día 14. Cerca de quinientos prisioneros vinieron de Richmond anoche. 15th. I feel considerably better this morning, although my bones are all sore and am quite stiff. Día 15. Me siento considerablemente mejor esta mañana, aunque mis huesos están todos desgastados y un poco rígidos. -
16th. Rations — a sanitary cupful of corn meal and six ounces of beef, Día 16. Raciones - una cucharada sanitaria de harina de maíz y seis onzas de carne, Eight or ten deaths yesterday and last night. Ocho o diez muertes ayer y anoche. Five hundred prisoners arrived from our old quarters at Richmond. Quinientos prisioneros llegaron de nuestros antiguos cuarteles en Richmond. -
19th. Nothing new last two or three days. Día 19. Nada nuevo los últimos dos o tres días. Walter Webb, of my company, very sick today. Walter Webb, de mi compañía, esta muy enfermo hoy. Poor fellow, I must attend to him, as he did all he could for me when I was sick. Pobre compañero, yo lo debo atender, pues el hizo todo lo que pudo por mi cuando yo estaba enfermo. We are going to take care of each other as long as we can. Vamos a cuidarnos entre nosotros tanto como podamos. -
20th, No change in rations. Día 20. No hay cambios en las raciones. Webb is no better today. More prisoners from Richmond just came in. Webb no esta mejor hoy. Mas prisioneros de Richmond vinieron hoy. More prisoners from Richmond just came in. Mas prisioneros de Richmond vinieron. It is cool here nights and morning but pleasant during the day. Esta frió aquí en las noches y mañanas pero es agradable durante el día. Webb, Culberson, Gallagher and I have two blankets which we make serve as a tent. Webb, Culberson, Gallagher y yo tenemos dos sabanas las cuales usamos como tienda de campaña. -
21st. Some beans and a little soup added to the rations today. Día 21. Algunos frijoles y un poco de sopa añadidos a las raciones hoy. Webb is a little better, but Culberson is now sick. Webb esta un poco mejor, pero Culberson esta enfermo ahora. 30th. Nothing to say for several days, but I must do something. Día 30. Nada para decir por varios días, pero debo hacer algo. A large number of prisoners arrived from Danville prison, it is getting very much crowded here. Un gran numero de prisioneros llegaron de la prisión de Danville, se esta poniendo muy concurrido aquí. -
April 1, 1864. More prisoners from the neighborhood of Richmond, Va. Squads of four to six men are let outside of the gates each day to gather firewood for each ninety men. Abril 1, 1864. Más prisioneros de el vecindario de Richmond, Va. Escuadrones de cuatro o seis hombres son dejados afuera de las puertas cada día para recoger madera para cada noventa hombres. The poor fellows can't carry much but they are glad to get out and get some fresh air. Los pobres compañeros no pueden cargar mucho pero están felices de salir y tomar un poco de aire fresco. 2d. Rations, the usual quantity of corn meal and six or eight ounces of rotten beef, but it must be eaten. Día 2. Las raciones son la cantidad usual de harina de maíz y seis u ocho onzas de carne podrida, pero deben ser comidas. The filth and vermin in this place is horrible. La suciedad y escombros en este lugar son horribles. Oh, humanity! eh, Christianity! where are you? Oh, ¡humanidad! eh, ¡Cristianidad! ¿Donde están? Not in the Southern Confederacy, that I can testify to. No hay en la Confederación Sureña, de la que pueda testificar. Some strangers, men and women, came in here the other day, and when they saw our condition, they turned up their noses and laughed. Algunos extraños, hombres y mujeres, vinieron aquí el otro día, y cuando vieron nuestra condición, ellos levantaron sus narices y rieron. -
3d. They say that three or four of our men while out in the woods for firewood, over-powered the guard, took his musket from him, stripped him of his clothing, and then took him fifteen miles away and allowed him to go. Día 3. Dicen que tres o cuatro de nuestros hombres mientras estaban afuera en los bosques por la leña, subyugaron a un guardia, tomaron su mosquete de el, le quitaron su ropa, y después lo llevaron cincuenta millas lejos y le permitieron irse. 4th. Rations, pig feed, (corn meal,) about three ounces of salt pork and half a pint of beans. 4th. Rations, pig feed, (corn meal,) about three ounces of salt pork and half a pint of beans. Three men above-mentioned were pursued, over taken and brought back here today and ball and chain put on them. Tres hombres de los anteriormente mencionados fueron perseguidos, capturados y traídos de vuelta aquí hoy y bola y cadena fueron puestas en ellos.
Learning English Broadcasts (use a limited vocabulary)
Radio Voice of America
News in the USA and world
1 - 2025-02-26
2 - 2025-02-25
3 - 2025-02-24
Researchers: South Korea’s Birth Rate Increase Last Year Unclear
In 2024, the number of babies born in South Korea increased for the first time in nine years. The change is welcome news for a country that is dealing with serious population problems.