Diário Portuguese
-
19th. Nothing but a half a loaf of dodger today. 19. Nada mais de que meio bolo hoje. The guards say that Uncle Sam's rations will be issued to us tomorrow. Os guardas disseram que as rações do Tio Sam nos serão entregues amanhã. Two prisoners died this afternoon from starvation. Dois prisioneiros morreram esta tarde de fome. What fine looking fellows they were one month ago. Que companheiros de boa aparência eles eram há um mês. Now they are mere skeletons. Agora eles são meros esqueletos. -
20th. First of Uncle Sam's rations today. 20. Primeiras rações do Tio Sam hoje. Quarter-pound of corn dodger, large biscuits and about half a pound of corn beef. Um quarto de libra de milho recheado, biscoitos grandes e cerca de meia libra de carne. Men feel more cheerful. Os homens se sentem mais alegres. -
21. Rations about the same as yesterday. 21 Rações são quase as mesmas de ontem. Prisoners in high glee and think that something is going to happen when there is such a change in the program. Os prisioneiros estão muito alegres e pensam que algo vai acontecer quando houver uma mudança no programa. -
22d. Great excitement this morning about the exchange of prisoners. 22. Grande empolgação esta manhã com a troca de prisioneiros. The prisoned officers across the street in Libby shout to us that all is right now, that the Cartell has been resumed and all hands are going to be exchanged. Os policiais presos do outro lado da rua em Libby gritam para nós que está tudo bem agora, que o Cartel foi retomado e que todo o grupo serão trocados. -
23d. Rations about the same as yesterday and we feel better. 23. As rações são as mesmas de ontem e nos sentimos melhor. The rebs say we will get fat now since we are getting the extra rations. Os rebeldes dizem que agora vamos engordar, já que nós estamos recebendo as rações extras. I think there are some here who will never get fat. Eu acho que tem gente aqui que nunca vai engordar. Poor fellows! Coitados! I have not received an answer to the letter I sent my mother in Bristol. Eu não recebi resposta da carta que enviei à minha mãe em Bristol. Sent another today. Enviei outra hoje. Told her to send me a box for a Christmas present and put some shirts and notions in it. Disse a ela para me enviar uma caixa de presente de Natal e colocar algumas camisas e enfeites nela. The rebel officers in charge of us say that any of the prisoners who wish to send word home for anything like clothing and edibles could receive them, as an agreement has been entered into by the commissioners on both sides. Os oficiais rebeldes encarregados por nós dizem que qualquer um dos prisioneiros que desejem mandar recado para casa por qualquer coisa como roupas e comestíveis pode recebê-los, pois um acordo foi firmado entre os comissários de ambos lados. -
24th. Rations good today. 24. Rações estão boas hoje. Have as much as we want now. Temos o quanto quisermos agora. Some of the prisoners who are weak eat too much since the U. S. rations came in and it almost killed them. Alguns dos presos que estão fracos comem muito desde que as rações dos EUA chegaram e quase os mataram. Several taken to the hospital this morning in a poor condition. Vários foram levados ao hospital esta manhã em más condições. They are never taken from here until they are about dead. Eles nunca são tirados daqui até que estejam quase mortos. -
25th. Very cold last night and a cold rain this morning. 25. Muito frio ontem à noite e uma chuva fria esta manhã. This is hard on us, as we have hardly any clothing. Isso é difícil para nós, como quase não temos roupas. And oh! how filthy it is here! E como está imundo aqui. The prisoners busy themselves two or three times a day to try and rid themselves of the vermin which are crawling all around. Os prisioneiros se ocupam duas ou três vezes por dia para tentar se livrar dos vermes que rastejam por aí. There are about three hundred of us on this floor, and as many more on the second and third. Há cerca de trezentos de nós neste andar, e outros mais no segundo e no terceiro. -
27th. Rations for today three-quarters of a pound of biscuit and half a pound of beef. 27. Rações de hoje três quartos de libra de biscoito e meia libra de carne bovina. The doctor paid us a visit and said we were getting fat living so high. O médico nos fez uma visita e disse que estávamos engordando vivendo tão alto. The guards will not allow us any privileges at all and say their government ought to shoot everyday Yankee that is captured. Os guardas não nos permitirão nenhum privilégio e dizem que seu governo deveria atirar todo dia nos ianques que forem capturados. -
28th. Bitter cold last night; no blankets; some of the prisoners have hardly enough clothing to cover their nakedness; rebels took almost everything when we were captured, 28. Muito frio na noite passada; sem cobertores; alguns dos prisioneiros mal têm roupas suficientes para cobrir sua nudez; os rebeldes levaram quase tudo quando nós fomos capturados. -
29th. Two doctors here this morning and they say that all hands must be vaccinated at once, that being their orders from the Confederate Government; no rations to be issued in this room till the work is performed, so the quicker it is done the better. 29. Dois médicos estão aqui nesta manhã e eles dizem que todas as mãos devem ser vacinadas de uma vez, sendo essas as ordens do Governo Confederado; nenhuma ração pode ser distribuída nesta sala até que o trabalho seja feito, então quanto mais rápido for feito, melhor. -
30th. Sergeant Webb, of my company and myself were vaccinated yesterday and immediately washed it off and put the cloth on again to close the guard's eye. 30. O sargento Webb, do meu alojamento e eu fomos vacinados ontem e imediatamente limpei e coloquei o pano novamente para fechar o olho do guarda. Usual quantity of rations; raining hard; prisoners making bone rings, trinkets, etc. Quantidade usual de rações; chovendo forte; os prisioneiros fazendo anéis de osso, bugigangas, etc. They want to take something home to remember this infernal place. Eles querem levar algo para casa para se lembrar deste lugar infernal. I, for myself, need no reminder. Eu, por mim mesmo, não preciso de lembretes. -
December 1, 1863. Rations not as large as yesterday but it does not do any good to growl. 1° de dezembro de 1863. Rações não são muitas como ontem, mas não adianta reclamar. This building was formerly a tobacco warehouse, thirty feet wide and ninety feet deep, contains three floors. Este prédio era anteriormente um depósito de tabaco, com nove metros de largura e trinta metros de profundidade, e contém três andares. There are about seven hundred prisoners here, and a dirtier, smokier, drearier and more unhealthy place, I cannot imagine where so many are huddled together. Há cerca de setecentos prisioneiros aqui, e era um lugar mais sujo, esfumaçado, sombrio e mais insalubre, eu não posso imaginar onde eles estão amontoados. The poor fellows have little or no clothing, and what we have is filthy and ragged. Os pobres companheiros têm pouca ou nenhuma roupa, e o que temos está sujo e esfarrapado. -
We are compelled to eat and sleep as best we can. Nós somos obrigados a comer e dormir como pudermos. We are treated more like hogs than men. Nós smos tratados mais como porcos do que como homens. Just think of it! about three hundred men in a space 30 x 90 feet, lying all over the floor. É so pensar nisso! por volta de trezentos homens em um espaço de 30 x 27 metros, deitados no chão. If you want to go from one place to another, you have to walk on top of those who are lying down, then you are called all the fancy names imaginable; very fancy indeed. Se você quer ir de um lugar para outro, tem que andar em cima daqueles que estão deitados, então você é chamado de todos os nomes imagináveis; muito desagradaveis, de fato. It is a wonder some of them are not black in the face in the morning, after using such language. É de se admirar que alguns deles não tenham o rosto envergonhado pela manhã, depois de usar tal linguagem. Pity the poor fellow who is caught walking, for he is sure to get a sore head, as they shove him from one to another until they almost knock the daylights out of him. Pobre do sujeito que é pego andando, pois com certeza ficará com a cabeça dolorida, enquanto eles o empurram de um para o outro até quase lhe tirar a luz do dia. One poor, unfortunate fellow got badly pounded last night. Um pobre e desafortunado sujeito levou uma séria surra na noite passada. There is very little mercy shown, so the best thing to do is to lie still until daylight. Nao ha misericórdia demonstrada, então a melhor coisa a se fazer é ficar quieto até o amanhecer. If we have to endure this long. Se nós tivermos que suportar tanto tempo. I venture to say one-half of us will die before a month with disease. Eu atrevo a dizer que metade de nós morrerá antes de um mês de doença. -
2d. Rations a little better than yesterday. 2. As rações estão um pouco melhores do que as de ontem. I hardly know what to put in my diary. Eu qase não sei o que colocar no meu diário. It is always the same old thing. É sempre a mesma coisa. But I must do something to pass away the time, besides catching gray-backs. Mas eu tenho que fazer algo para passar o tempo, além de interter os guardas fiéis. If they once get the best of you, it is a great deal of trouble to get rid of them. Se eles uma vez tirarem o melhor de você, será um grande trabalho livrar-se deles. Some of the men here are neglecting to do it, and they are so despondent and do not seem to care what will become of themselves, and of course that makes it bad for those who are trying to keep themselves clear. Alguns dos homens aqui estão negligenciando isso e estão tão desanimados que parecem não se importar com o que acontecerá com eles, e é claro que isso é ruim para aqueles que estão tentando se manter distantes. Language will fail to convey any of the intense wretchedness one is compelled to endure in prison life in the South. A linguagem falhará em transmitir qualquer uma das misérias intensas que alguém é obrigado a suportar na vida na prisão no sul. A few who are themselves actors in the tragic scenes may rehearse the story of our individual experience and thus furnish a key, as it were, to unlock the gates through which others may enter and take a look. Alguns que são eles próprios atores nas cenas trágicas podem ensaiar a história de nossa experiência individual e, assim, fornecer uma chave, por assim dizer, para destrancar os portões pelos quais outros podem entrar e dar uma olhada. This is the only way in which the people at large can become acquainted with this thrilling portion of the war, and authentic and reliable statements are, therefore, of deep interest and importance. Essa é a única maneira pela qual o povo em geral pode se familiarizar com esta parte emocionante da guerra, e declarações autênticas e confiáveis são, portanto, de profundo interesse e importância. -
3d. Rations took a little change this morning— half a loaf of corn bread instead of biscuit, with about six ounces of beef and about a half a pint of soup. 3. As rações tiveram algumas mudanças esta manhã - meio pedaço de pão de milho ao invés de biscoito, com cerca de seis onças de carne e cerca de meia caneca de sopa. Some of the men have nothing to put their soup in, and there is a great borrowing of cups, as not one-half of the prisoners have anything to get their rations in, and in many instances use their hats and shoes for that purpose. Alguns dos homens não têm nada para colocar a sopa, e tem um grande número de xícaras emprestadas, já que nem metade dos prisioneiros tem nada para colocar suas rações e, em muitos casos, usam seus chapéus e sapatos para esse propósito. The guards say we are lucky compared with the prisoners in the other buildings In Richmond. Os guardas dizem que somos sortudos comparados com os prisioneiros nos outros prédios de Richmond. Rumor says that 1500 prisoners have arrived in Richmond inside of ten days. Rumores dizem que 1.500 prisioneiros chegaram a Richmond em dez dias. -
4th. Rations about the same as yesterday; no change worth mentioning. 4. As rações são quase as mesmas de ontem; não ouve nenhuma mudança digna de se mencionar. 5th. Prisoners at the old trade of exchanging with the guards for tobacco. 5 . Os prisioneiros estão no antigo comércio de troca com os guardas por fumo. I am glad I do not use the weed. Eu estou feliz por não usar a erva daninha. Rations four biscuits and about four ounces of pork and half a pint of bean soup for today. Rações são quatro biscoitos e cerca de quatro onças de carne de porco e meia caneca de sopa de feijão por hoje. Froze hard last night and quite a snow this morning. Esfriou muito ontem à noite e uma bela neve esta manhã. The guards say it is an unusual thing for this section. Os guardas dizem que é uma coisa incomum para esta estação. We can see the rebel capitol from here and a flag on each end of it. Nós podemos ver a capital rebelde daqui e uma bandeira em cada extremidade dela. From the view I can get from the windows here, Richmond appears to be quite a large place and contains some handsome buildings. Da vista que posso obter das janelas aqui, Richmond parece ser um lugar bem grande e contém alguns edifícios bonitos. Our windows are iron barred like a Northern prison, and the guards will shoot anyone who sticks his hands out or gets too close to the bars. Nossas janelas têm barras de ferro como uma prisão do Norte, e os guardas vão atirar em qualquer um que estenda a mão ou se aproxime muito das grades. -
6th. Rations same as yesterday. 6. As rações sao iguais às de ontem. The guards say to us : "Uuns are eaten 'uuns' rations fast, and uuns will soon have to eat the corn dodger like we 'uns." Os guardas nos dizem: Uuns são comedores de rações de 'uuns' rápido, e em breve os uuns terão que comer pão de milho como nós." That is the Southern dialect. Esse é o dialeto do sul. -
7th. Doctors in this morning examining the sick. 7. Esta manhã os médicos examinaram os doentes. A great many of the prisoners have sore arms from the effect of the vaccination. Muitos prisioneiros têm os braços doloridos por causa da vacina. The doctors say they cannot account for it without it is that our blood is in poor condition. Os médicos dizem que não podem explicar sem que nosso sangue esteja em más condições. For the life of me I cannot see how it could be otherwise in such an infernal place as this. Pela minha vida, não consigo ver como poderia ser de outra forma em um lugar tão infernal como este. -
8th. Things beginning to look blue for us since the cutting down of the U. S. rations. 8. As coisas começaram a ficar melhores para nós desde o corte das rações nos EUA. We now only receive about half the quantity we did formerly. Nós agora recebemos metade da quantidade que recebíamos antes. Several of the boys taken out to the hospital today with their arms in a dreadful condition. Vários dos meninos levados para o hospital hoje com os braços em péssimas condições. I am glad that I washed my vaccination out, or I would be in the same fix as those poor fellows. Eu estou feliz por ter tido minha vacinação, ou ficaria na mesma situação que aqueles pobres companheiros.
Learning English Broadcasts (use a limited vocabulary)
Radio Voice of America
News in the USA and world
1 - 2025-02-26
2 - 2025-02-25
3 - 2025-02-24
Researchers: South Korea’s Birth Rate Increase Last Year Unclear
In 2024, the number of babies born in South Korea increased for the first time in nine years. The change is welcome news for a country that is dealing with serious population problems.