Codzienne pamiętniki
-
12th. About six this morning enemy appeared in our front and drove in our pickets ; skirmishing all day, assisted by Cavalry. 12tego. Około szóstej rano wróg pojawił się przed naszym frontem i wjechał w nasze pikiety; potyczki przez cały dzień, wspomagane przez kawalerię. At 5.00 PM we were overpowered, cut off from the division, and 127 of our regiment, among whom was your humble servant, were compelled to surrender. O godzinie 17:00 zostaliśmy obezwładnieni, odcięci od dywizji, i 127 z naszego pułku, wśród których był wasz pokorny sługa, zostali zmuszeni do poddania się. All the prisoners were dismounted, Wszyscy więźniowie zostali zdemontowani, The enemy proved to be the advance of General Lee's army; remained prisoner at Jefferson all night. Wróg okazał się natarciem armii Generała Lee; pozostał więzień w Jefferson przez całą noc. 13th. The rebels took us to Harrington and then back to Jefferson; had nothing to eat these two days and men very hungry. 13tego. Rebelianci zabrali nas do Harrington, a potem z powrotem do Jefferson; nie było co jeść przez te dwa dni, a mężczyźni byli bardzo głodni. -
14th. Marched from Jefferson through Sulphur Springs to Culpepper, distance about twenty miles; got some biscuit and raw bacon, which men ate with great relish. 14-sty. Maszerowanie z Jefferson przez Sulphur Springs do Culpepper, odległość około dwudziestu mil; dostałiśmy trochy biszkoptów i surowy bekon, które mężczyźni jedli z wielką ochotą. Took the cars for Gordonsville and remained there all night; the men are tired; the guards strict and will not allow us to purchase anything; Wziął samochody do Gordonsville i pozostał tam na całą noc; mężczyźni są zmęczeni; strażnicy surowi i nie pozwolą nam niczego kupić; prisoners are searched and everything taken from us ; some of the boys hide money in their shoes and stockings to prevent the rebels getting it. przeszukuje się więźniów i odbierają nam wszystko; niektórzy chłopcy chowają pieniądze w butach i pończochach, aby rebelianci nie dostali ich. -
15th. Quite cool here and feel the loss of my overcoat and boots. 15-ty. Całkiem fajnie tu i czuję że straciłem tu mój płaszcz i buty. 16th. Took the cars this morning for Richmond ; we arrived here at 3. 00 P. M. Men are tired and hungry ; 16-ty. Dziś rano zabrał samochody do Richmond; przyjechaliśmy tutaj o 3. 00 popołudniu. Mężczyźni są zmęczeni i głodni; Marched from depot through the principal streets to the Pemberton building, opposite Libby, got one-fourth pound bread and one-fourth pound of beef; this is the second time we got anything to eat since we were captured. Maszerując z magazynu głównymi ulicami do budynku Pemberton naprzeciwko Libby, dostałem jedną czwartą funta chleba i jedną czwartą wołowiny; to już drugi raz, kiedy dostaliśmy coś do jedzenia, odkąd zostaliśmy złapani. 17th. Rations this morning consisted of about one-half pound of bread and four ounces of beef to each man for the next 24 hours; 17sty. Poranne meni żywnościowe składało się z pół funta chleba i czterech uncji wołowiny na każdego mężczyznę przez następne 24 godziny; men are thinking of home and friends and anxious to be paroled or exchanged. mężczyźni myślą o domu i przyjaciołach i nie mogą się doczekać zwolnienia warunkowego lub wymiany. Talk of moving us to Libby, opposite here. Rozmowy o przeniesieniu nas do Libby, naprzeciwko. They say it is a great deal worse than here, but I think it can hardly be any worse than this place. Mówią, że jest dużo gorzej niż tutaj, ale myślę, że nie może być gorzej niż to miejsce. -
18th. 400 of us were removed this morning to Libby, weak and hungry. 18sty. 400 z nas zostało przeniesionych dziś rano do Libby, słabych i głodnych. The very name of LIBBY has became synonymous of terror. Sama nazwa LIBBY stała się synonimem terroru. It carries tyranny and oppression in its simple sound. W swoim prostym brzmieniu niesie tyranię i prześladowanie. The soldier who is taken prisoner in Virginia vale is at once haunted with visions of this darksome den and shrinks from entering a place so full of bitter experiences as this is known to be. Żołnierza, który został wzięty do niewoli w dolinie Wirginii, od razu nawiedzają wizje tej ciemnej jaskini i wzbrania się przed wejściem do miejsca tak pełnego gorzkich doświadczeń, jak to jest znane. Fierce hate and revenge reign supreme here, Zaciekła nienawiść i zemsta królują tutaj, and consequently there is a system of discipline which produces a condition such as we might expect when the discordant elements of beings rage unchecked, w konsekwencji istnieje system dyscypliny, który stwarza warunek, jakiego moglibyśmy się spodziewać, gdy niezgodne elementy istot szaleją bez kontroli and we are not surprised to find the culmination reached in almost fiendish expression. i nie dziwi nas, że kulminacja osiągnęła niemal diabelski wyraz. -
Thousands who have been in Libby will rehearse the story of their misery, want and woe to others; so that the echo will scarcely die out at the remotest period of the present generation. Tysiące osób, które były w Libby, przećwiczy historię ich opowieść o ich nędzy, niedostatku i nieszczęściu innym; tak że echo prawie nie zaniknie w najodleglejszym okresie obecnego pokolenia. Households in coming time will gather about the fireside and talk of their friends and ancestors who ended their days in so much wretchedness because of their attachment to the Union. W nadchodzącym czasie gospodarstwa domowe będą gromadzić się przy ognisku i rozmawiać o swoich przyjaciołach i przodkach, którzy zakończyli swoje dni w tak wielkiej nędze z powodu przywiązania do Unii. As their bravery, heroism and constancy are admired, so will it be with condemnation of malice and fury their persecutors Jak podziwia się ich odwagę, bohaterstwo i wytrwałość, tak samo będzie z potępieniem złości i wściekłości ich prześladowców It may be, and probably is, one of the essentials of war. Może to być i prawdopodobnie jest jednym z podstawowych elementów wojny. -
The nights are very cold, and there being nothing but gratings in the windows, the men were obliged to walk the whole night long to keep from freezing, and if they can meet with the friendly embrace of slumber at all, Noce są bardzo zimne, a w oknach nie ma nic prócz krat, mężczyźni musieli chodzić całą noc, aby nie zmarznąć, a jeśli w ogóle mogą spotkać się z przyjaznym uściskiem snu, it was during the day when the sun would shed its kindly beams upon us and so impart sufficient warmth to our bodies to keep us from shivering. było to w ciągu dnia, kiedy słońce rzucało na nas swoje łaskawe promienie i w ten sposób dostarczało naszym ciałom wystarczającej ilości ciepła, aby nie zadrżały. -
I have seen men draw their bean soup in their shoes for want of a cup or plate of any kind to put it in, Widziałem mężczyzn, którzy czerpali zupę fasolową w swoje buty z braku filiżanki lub jakiegokolwiek talerza, aby ją włożyć, and what seemed worse than all the rest, was the almost satanic rule that if a prisoner was caught resting his eyes upon the glad scenes of nature through a window, he must be quickly translated from the earth by a ball of a musket. a to, co wydawało się gorsze niż cała reszta, to niemal satanistyczna zasada, że jeśli więzień zostanie przyłapany na wpatrywaniu się w radosne sceny natury przez okno, musi zostać szybko przeniesiony z ziemi przez kulę muszkietu. The whole thing is atrocious in the extreme, but we can expect little else. Całość jest skrajnie okropna, ale nie możemy oczekiwać więcej. -
The Libby building is three stories high and eighty feet in width and one hundred and ten feet in length. In front the first story is on a level with the street, allowing a space for a tier of dungeons under the sidewalk, but in the rear the land sloped away till the basement floor rose above the ground. Budynek Libby ma trzy kondygnacje, osiemdziesiąt stóp szerokości i sto dziesięć stóp długości. Z przodu pierwsze piętro znajduje się na równi z ulicą, co pozwala na umieszczenie szeregu lochów pod chodnikiem, ale z tyłu teren pochyla się, aż podłoga piwnicy unosi się nad ziemią. Upon passing inside we enter a room about forty feet wide and one hundred feet deep, with bare brick walls, a rough plank floor and narrow dingy windows. Wchodząc do środka, wchodzimy do pomieszczenia szerokiego na czterdzieści stóp i głębokiego na sto stóp, z gołymi ceglanymi ścianami, nierówną podłogą z desek i wąskimi obskurnymi oknami. This room with five others of similar size and two basements floored with earth and filled with debris, composed the famous Libby prison, To pomieszczenie z pięcioma innymi podobnymi rozmiarami i dwiema piwnicami wyłożonymi ziemią i wypełnionymi gruzami tworzyło słynne więzienie Libby, in which for months, thousands of the best and bravest men that ever went to battle have been confined and allowed to rot, starve, and be overrun with vermin, perish with cold, breathe stifling, tainted atmosphere, no space allowed us to rest by day, and lying down at night wormed and dove-tailed together like so many fish in a basket. w którym przez miesiące tysiące najlepszych i najodważniejszych ludzi, którzy kiedykolwiek szli do bitwy, było zamkniętych i pozwalano im gnić, głodować i być opanowanym przez robactwo, ginąć z zimnem, oddychać duszną, skażoną atmosferą, nie ma miejsca na odpoczynek w dzień, a w nocy leżąc odrobaczony i ogony gołębi, jak wiele ryb w koszu. -
The name of Libby prison will appear to the mind and memory of all Union soldiers as that place where all manner of cruelties have been practiced, and will not be forgotten as long as one of them treads the earth. Oh! my country! the misery and hardships! I am suffering! Nazwa więzienia Libby pojawi się w umyśle i pamięci wszystkich żołnierzy Unii jako miejsce, w którym praktykowano wszelkiego rodzaju okrucieństwa i nie zostanie zapomniane, dopóki jeden z nich będzie stąpał po ziemi. O! mój kraj! nędza i trudy! Cierpię! -
Some of us had been secretly warned that we were going to be searched and that our money and ail our valuables would be taken from us. Niektórzy z nas zostali potajemnie ostrzeżeni, że będziemy przeszukiwać i że zostaną nam odebrane nasze pieniądze i wszystkie kosztowności. We hid our money in our shoe soles, buttons, and in any manner we thought would outwit the rebels. Ukrywaliśmy pieniądze w podeszwach butów, guzikach i w jakikolwiek sposób mogliśmy przechytrzyć buntowników. While we were thus engaged, a cruel looking rebel officer came in, followed by three rebel soldiers bearing a table and blank books, Kiedy byliśmy tak zaręczeni, wszedł okrutnie wyglądający oficer rebeliantów, a za nim trzech żołnierzy-rebeliantów niosących stół i czyste książki, The officer called out: "Attention ! prisoners, form in line." Some guards were in front and rear of us and we were ordered not to move or talk. Oficer zawołał: „Uwaga! Więźniowie ustawiają się w kolejce”. Kilku strażników było z przodu iz tyłu i nakazano nam nie ruszać się ani rozmawiać.
Learning English Broadcasts (use a limited vocabulary)
Radio Voice of America
News in the USA and world
1 - 2025-02-26
2 - 2025-02-25
3 - 2025-02-24
Researchers: South Korea’s Birth Rate Increase Last Year Unclear
In 2024, the number of babies born in South Korea increased for the first time in nine years. The change is welcome news for a country that is dealing with serious population problems.