Diario Español 1
-
26th. Greenbacks in great demand this morning ; nine Confederate for one greenback, as they are called here, So you see Yankee money is considered the best by far right here in the hotbed of secession, Día 26. Dólares en gran demanda esta mañana; nueve confederadoa por un dólar, así como ellos lo llaman aquí, Ya ven que el dinero Yankee es conciderado el mejor por mucho aquí en el semillero de secesión. -
27th. Prisoners busy making bone rings, tooth picks, chains, etc., and selling them to the guards. Día 27. Los prisioneros están ocupados haciendo anillos de hueso, montadientes, cadenas etcétera. Y vendiendo eso a los guardias. And selling boots, shoes, shirts, blankets, and in fact anything in order to get something to eat. Y vendiendo botas, zapatos, camisas, mantas, y de hecho cualquier cosa con tal de conseguir algo que comer. Men are very hungry; many weak and sick with hunger. Los hombres estan muy hambrientos; muchos débiles y enfermos con hambre. I wonder if our government knows how we are treated. Me pregunto si nuestro gobierno sabe cómo somos tratados. I hardly think the rebel prisoners in the North are treated like we unfortunate beings. Difícilmente creo que los prisioneros rebeldes en el norte sean tratados como nosotros, seres desafortunados. -
28th, No change in our rations. Día 28, No hay cambios en nuestras raciones. We hardly get enough food to sustain life. Nosotros difícilmente obtenemos comida suficiente para mantener vida. We cannot live on this treatment long. Nosotros no podemos vivir con estos tratos mucho tiempo. Some of the prisoners snatch bread and sausage from the guards who want to trade. Algunos de los prisioneros arrebatan pan y salchicha de los guardias que quieren comerciar. They snatch it in the dark and then run among the crowd, and of course the guards go in after them. Ellos arrebatan en la oscuridad y después corren entre la multitud y por supuesto que los guardias van por ellos. We will do almost anything to get something to eat. Nosotros hacemos cualquier cosa para comer. Some of the poor fellows are in such a state of starvation that they are reduced to mere skeletons and cannot live very long. Algunos de los pobres compañeros están en tal estado de desnutrición que ellos estan reducidos a meros esqueletos y no pueden vivir mucho tiempo más. -
29th. Rations about three-quarters of a pound of bread, no meat, but a bucketful of bean soup for each twenty men, about twenty beans to the bucket — nothing more than warm water. Día 29. Raciones cerca de tres cuerpos de una libra de pan, sin carne, solo un balde lleno de sopa de frijol por cada veinte hombres, cerca de veinte frijoles por balde - nada más que agua caliente. It has the name of bean soup and that is all. Tiene el nombre de sopa de frijol y eso es todo. Oh ! what stuff ! but we are glad to get almost anything to try to stop the cravings of hunger. God help us ! ¡Oh! ¡Qué cosa! Pero estamos contentos de tener casi cualquier cosa para intentar detener las ansias de hambre. ¡Dios ayudanos! If our friends in the North would see us and the pitiful condition we are in, it would bring tears to their eyes. Si nuestros amigos en el norte nos vieran y las condiciones lamentables en las que estamos, eso traería lágrimas a sus ojos. Fathers, brothers and lovers doomed to a death of starvation. Padres, hermanos y amantes condenados a la muerte de hambre. Oh ! what a pity that so many brave fellows must die this way. ¡Oh! Qué pena que tantos compañeros valientes tendrán que morir de esta manera. -
Better for us if they would take us out in an open space and place us before a battery of cannon and blew us to pieces, than have us dying this way by inches. Mejor para nosotros si ellos nos llevarán fuera a un espacio abierto a punta de rifle y nos volaran en pedazos, a que nos tengan muriendo de esta manera, poco a poco. Some one will have a tremendous account to settle at the last day. Alguien tendrá una cuenta tremenda para liquidar en el último día. To fall in battle is bad enough, but to be doomed to a hell of torture and misery is worse than a thousand deaths. El caer en batalla esta demasiado mal, pero ser condenado al infierno de tortura y miseria es peor que doscientas muertes. -
30th. Rations the same as yesterday. Día 30. Las raciones son las mismas de ayer. The guards are more careful in trading, and it is dangerous to snatch any more from them. Los guardias tienen más cuidado al comerciar, y eso es peligroso al robar algo de ellos. They swear they will shoot. Ten of our men were taken out to the hospital from here this morning. Ellos juran que dispararan. Diez de nuestros hombres fueron llevados a el hospital desde aquí esta mañana. That is the last of them, poor fellows. Eso es lo último de ellos, pobres compañeros. There were two of my regiment among them. Había dos de mi regimiento entre ellos. We will never see them any more, as they are more dead than alive. Nosotros no los veremos nunca mas, pues ellos están más muertos que vivos. -
31st. Rations about half a pound of bread and about four ounces of beef to-day. Día 31. Raciones cerca de la mitad de una libra y cerca de cuatro onzas de carne hoy. These are the best rations we have received for over a week. Estas son las mejores raciones que hemos recibido por más de una semana. Men are very anxious to be exchanged so that we can get into our lines once more. Los hombres estan muy ansiosos de ser intercambiados para que así podamos entrar en nuestras líneas una vez más. -
November 1. 1863. Some of the prisoners altering one dollar greenbacks into tens and succeed in passing them on the guards, who were furious when they discovered the fraud, but they have no redress as they are not allowed to trade with the prisoners. Noviembre 1. 1863. Algunos de los prisioneros están alterando billetes de un dólar para que sea de diez dólares y tuvieron éxito en pasarlos a los guardias, quienes se pusieron furiosos cuando descubrieron el fraude pero no tienen remedio pues no tienen permitido comerciar con los prisioneros. The guards content themselves by vowing vengeance. Los guardias se tranquilizan a ellos mismos jurando venganza. -
2d, Great talk of sending us to Pemberton building, our old quarters, opposite here. Día dos, Grande platica de enviarnos a él edificio Pemberton, nuestros viejos cuarteles, opuesto a aquí. They say they must make room for some officers that were captured and that Libby is going to be for them, so that all the officers will be in one place. Dicen que deben hacer espacio para algunos oficiales que fueron capturados y que Libby va a estar para ellos, para que todos los oficiales estén en un lugar. Well, I think that the change will be for the better for us, as Pemberton is much brighter and we will have the sun shining in on us almost all the day, and that is quite a comfort, for in this place we cannot see the sun more than two hours any day. Bueno, yo pienso que el cambio será para bien para nosotros, pues Pemberton es mas luminoso y tendríamos el sol brillando sobre nosotros casi todo el día, y eso es una comodidad, pues en este lugar nosotros no podemos ver el sol más de dos horas cualquier día. -
3d. Moved to Pemberton this morning, and as a consequence, we did not get our rations till three o'clock this afternoon, almost starved waiting and not much when we did get it; four ounces of bread and two ounces of beef. Día 3. Nos llevaron a Pemberton esta mañana, y como consecuencia, no recibimos nuestras raciones hasta las tres en punto esta tarde, casi moriamos de hambre y no fue mucho cuando las obtuvimos; cuatro onzas de pan y dos onzas de carne. -
5th. Rations a little better today. Guards shot at one of the prisoners this morning because he was looking out of the window. The rebels shoot a prisoner for looking at the light of heaven. Día 5. Raciones un poco mejor hoy. Los guardias le dispararon a uno de los prisioneros esta mañana porque el estaba mirando fuera de la ventana. Los rebeldes le dispararon a un prisionero por mirar a la luz del paraíso. -
7th, About a dozen of our men taken to the hospital, among them one of my company. Día 7, Cerca de una docena de nuestros hombres son llevados al hospital, entre ellos uno de mi compañía. Don't expect to see the poor fellow again. No espero ver a esos pobres compañeros de nuevo. One of the guards said today that they only take them to the hospital to get them ready for burial, and advised us all to stay where we are Uno de los guardias dijo hoy que ellos solo los llevaron al hospital a prepararlos para el entierro, y nos aconsejaron a todos quedarnos donde estamos. if we had any one to care for us, as at the hospital the doctors are all young fellows who have no experience and only practice on the prisoners. Si tuviéramos a alguien para que nos cuidara, pues en el hospital los doctores son todos hombres jóvenes que no tienen experiencia y solo practican con los prisioneros. The old doctors are with the army tending to their own men. Los viejos doctores estan con el ejército atendiendo a sus hombres. -
8th. Saw Capt. D. B Meany, of my company, at the window in Libby, opposite here. Día 8. Vi a el Capitán D. B Meany, de mi compañía, en la ventana en Libby, opuesto aquí. They say that the officers have all they can to eat. Dicen que los oficiales tienen todo lo que pueden para comer. I wish we could say so. Desearía que nosotros pudiéramos decir eso. -
9th. Rations three-quarters of a pound of corn dodger and about half a pint of bean soup for today. Día 9. Raciones tres-cuartos de una libra de pan de maíz y cerca de medio litro de sopa de frijoles para hoy. We are used to this and there is no use grumbling but make the best of it. Estamos acostumbrados a esto y no sirve de nada quejarse, solo hay que aprovechar esto. -
10th. Great excitement in the building this morning. Día 10. Mucha emoción en el edificio esta mañana. One of the guards said we would be on our way home in a week, I hope so; Richmond and I will willingly part. Uno de los guardias dijo que deberíamos estar de camino a casa en una semana, eso espero; Richmond y yo nos apartaremos con gusto. There is something the matter today; we can hear the bells ringing. Hay algo que pasa hoy; podemos escuchar las campanas sonando. The guards say they are rejoicing over some victory. Los guardias dicen que se estan regocijando por una victoria. I hope not. Espero que no. I don't want to hear anything like that. No quiero escuchar nada parecido. -
11. Rations about the same; no change. Día 11. Las raciones son las mismas; no hay cambio. Boys are getting slim of clothing, and in consequence are almost frozen these mornings. Los chicos están adelgazando de ropa, y en consecuencia están casi congelados estas mañanas. This place is filthy and full of gray-backs. Este lugar es sucio y lleno de soldados confederados. -
12th. There is great talk of our government going to send us something to eat. Día 12. Se habla mucho de que nuestro gobierno nos enviará algo para comer. We would rather they would send for us. Nosotros preferiríamos que enviaran por nosotros. We would not require much coaxing. No requeriríamos mucho halago. -
13th. Rations half a loaf of corn bread, to last till this time tomorrow. Día 13. Las raciones son media pieza de pan de maíz, para que dure hasta esta hora de el día de mañana. The doctor is in the building now and he is examining the sick, sending the worst cases to the hospital. El doctor está en este edificio ahora y el está examinando a los enfermos, enviando los peores casos a el hospital. He said our government is sending us provisions and that they are at City Point now. El dijo que nuestro gobierno está mandandonos provisiones y que ellos estan en Ciudad Punto ahora. Well, if that is the case, there is very little chance for parole or exchange this year. Bueno, si ese es el caso, hay muy pocas posibilidades de libertad condicional o intercambio este año. -
14th. It is hardly worth my while to say what we had to eat today. but I must say something. Día 14. Difícilmente vale la pena decir que tuvimos algo que comer hoy, pero tengo que decir algo. Can see the rebel capitol and the dirty rag on top. Puedo ver el capitolio Rebelde y el trapo sucio en la cima de el. We have a good view of it from here, Tenemos una mejor vista de eso desde aquí. it stands on high ground, almost in the center of the city. Half a loaf of corn dodger and a spoonful of molasses today. Eso esta en una superficie elevada, casi en el centro de la ciudad. Una mitad de pan de maíz y una cucharada de melaza para hoy.
Learning English Broadcasts (use a limited vocabulary)
Radio Voice of America
News in the USA and world
1 - 2025-02-26
2 - 2025-02-25
3 - 2025-02-24
Researchers: South Korea’s Birth Rate Increase Last Year Unclear
In 2024, the number of babies born in South Korea increased for the first time in nine years. The change is welcome news for a country that is dealing with serious population problems.