Diario Español 1
-
30th. Rations for the next twenty four hours about three fourths pound of corn dodger and two spoonfuls of molasses to each man. Día 30. Las raciones para las siguientes Veinticuatro horas son cerca de cuatro libras de pan de maíz y dos cucharadas de melaza para cada hombre. Prisoners dying very fast here. A number of Pemberton men died last night. Los prisioneros mueren muy rápido aquí. Un número de hombres de Pemberton murieron anoche. They say Uncle Sam's rations are all gone. Dicen que las raciones de el Tío Sam se acabaron. Resorted to box and got a cup of tea, some cake and ham. Recurrí a la caja y obtuve una taza de té, algo de pastel y jamón. -
31st. Four hundred more crossed from Barrett's prison for here this morning. Día 31. Cuatrocientos mas fueron enviados aquí de la prisión Barrett esta mañana. It is dreadfully cold on the Island this morning, It is not strange that life under these circumstances should become weary. It is a sad thing to have established on the pages of history. Es horrorosamente frió en la isla esta mañana. no es extraño que la vida bajo estas circunstancias se haga cansada. Es algo triste para tener establecido en las hojas de la historia. These poor defenseless soldiers not only to be deprived of their arms which were so much their pride to bear and their glory to wield, but also deprived of every personal comfort and convenience and compelled to lie down exposed to the frowning elements of nature, and the still more pitiless abuse of mankind. Estos pobres soldados indefensos no solo están privados de sus armas de las cuales estaban muy orgullosos de llevar y empuñar su gloria , si no que también están privados de toda comodidad personal y conveniencia y obligados a acostarse expuestos a los severos elementos de la naturaleza, y el aun mas despiadado abuso de el hombre. It were scarcely possible to conceive of more persistent wholesale misery, deliberately heaped upon men, than agents of Southern malice have poured upon their Northern kindred. Apenas fue posible concebir una mayor misera mas persistente, deliberadamente amontonada sobre hombres, que los agentes de la malicia Sureña han vertido sobre sus parientes Norteños. The tortures of the inquisition were horrible and we shrink with horror as we peruse the history of that period. Las torturas de la inquisición fueron horribles y nos encojemos de horror mientras examinamos detenidamente la historia de ese periodo. Those terrible pages telling us how the flames rose from a bundle of sticks, and curled above the martyrs as they were tied to the stake, have a power to stir our souls within us to their utmost depth, but who will say they are more dreadful than the slow burnings which eat out the vitals, leaving the tenement of clay a mere wreck before the spirit quits its frail abode, more to be feared than the lightening which prevents the play of life, more sure than the anaconda's grasp or the tiger's embrace. Esas terribles paginas diciéndonos como las flamas se levantan de un bulto de palos, y se enroscan encima de los mártires mientras ellos estaban atados a la estaca, tienen un poder para remover nuestras almas junto con nosotros a sus profundidades máximas, pero quien diría que ellos son mas terribles que las quemaduras lentas que comen las partes vitales , dejando la vivienda de arcilla un mero naufragio antes de que el espíritu abandone su morada frágil, más temible que el rayo que impide el juego de la vida, más seguro que el agarre de la anaconda o el abrazo del tigre. There are some of these things which have to be taken as the natural consequences of war, but some of them are not. Hay algunas de estas cosas que tienen que ser tomadas como las consecuencias naturales de la guerra, pero algunas no. We know that the misfortunes and chances of war are privations, exposures and suffering, which is the inevitable lot of those who engage in the service, but we seldom hear our willing soldiers complain of these; it is the inhuman and inexcusable treatment they receive as prisoners. Sabemos que las desgracias y oportunidades de la guerra son privaciones, exposiciones y sufrimientos, que es el inevitable grupo de aquellos que participan en el servicio, pero nosotros raramente escuchamos a nuestros dispuestos soldados quejarse de esto; Es el inhumano e imperdonable trato que recibimos como prisioneros. They bear their misfortunes bravely and patriotically, blaming only the conduct of our merciless enemies. Ellos llevan sus desgracias valientemente y patrióticamente, culpando solo la conducta de nuestros despiadados enemigos. Later in the history of this war, the people will become acquainted with the treatment of Union soldiers in the various Southern prisons. Luego en la historia de esta guerra, la gente se familiarizara con el trato de los soldados de la Unión en las varias prisiones Sureñas. -
January 1, 1864. Ten or twelve died last night, one out of my regiment. Enero 1, 1864. Diez o Doce murieron anoche, uno de mi régimen. About one-half of the prisoners that were captured at the time I was, are sick. Cerca de la mitad de los prisioneros que fueron capturados en el momento yo estaba muy enfermo. Rations very small and the good things that I got from home are almost gone. Las raciones son muy pequeñas y de las buenas cosas que obtuve de casa casi no hay nada. -
2d. Rations three-fourths of a pound of corn dodger and a pint of bean soup for the next twenty-four hours. Ria 2. Raciones tres cuartos de una libra de pan de maíz y medio litro de sopa de frijoles para las siguientes veinticuatro horas. Hardly any of the prisoners have anything to get their soup in, and it would make your heart bleed to see how poor fellows trying to get their soup in their caps and anything that will hold it. Casi ninguno de los prisioneros tienen algo en donde poner su sopa , y haría sangrar tu corazón el ver como los pobres compañeros intentan conseguir su sopa en sus gorras y cualquier cosa que lo sostenga. Two hundred more prisoners came in here this morning. Doscientos prisioneros mas vinieron esta mañana. They were captured at the Rapidan. Fueron capturados en el río Rapidan. They have their overcoats and blankets. Ellos tienen sus abrigos y mantas. Lucky fellows! as they will have to sleep in the open air and on frosty ground. ¡Que afortunados compañeros! pues ellos tendrán que dormir al aire libre en suelo escarchado. -
3d. Received a Ietter from my mother this morning. Día 3. Recibí una carta de mi madre esta mañana. It was dated Bristol, Nov. 15111, 1863. Fue fechado Bristol, Nov, 15111, 1863. There were about four hundred letters for the boys. Hubo cerca de cuatrocientas cartas para los chicos. Walter Webb, my comrade, was very sick this morning; made him a little tea. Walter Webb, mi camarada, estaba muy enfermo esta mañana; le hice un poco de té- I must keep the tea and coffee for ourselves in case of sickness. Debo guardar el té y café para nosotros en caso de enfermedad. Some of the new prisoners have plenty of money and keep up a general trading with the guards, buying butter, eggs and wheat bread. Algunos de los nuevos prisioneros tienen mucho dinero y mantienen un comercio general con los guardias, comprando mantequilla, huevos y pan de trigo. I forgot to mention that we are divided into squads of twenty, and one man goes outside prison lines with the guard and brings in three sticks cord wood for the twenty men, and after that is divided up, we have to wait our turn for the axe, there being only three on the Island. Olvide mencionar que estamos divididos en escuadrones de veinte, y un hombre va afuera de las lineas de la prisión con los guardias y trae tres atados de leña para los veinte hombres, y después de eso es dividido, necesitamos esperar nuestro turno por la hacha, habiendo solo tres en la isla. We have not received any soap since we came here. No hemos recibido nada de jabón desde que llegamos aquí. We look like a lot of colored persons. Parecemos un montón de gente de color. -
4th. Great demand for greenbacks; ten in Confederate for one of ours. Día 4. Mucha demanda de dolares; diez en confederados por uno de los nuestros. Prison rations the same for the last four or five days; several fellows had their feet frozen last night and quite a number taken to the hospital this morning. Las raciones de la prisión son las mismas en los últimos cuatro o cinco días; a muchos compañeros se les congelaron los pies anoche un buen numero fue llevado al hospital esta mañana. A little time on this island will soon make one a fit subject for the hospital. Un poco de tiempo en esta isla hará pronto a uno un sujeto en forma para el hospital. -
5th. Heavy rains this morning and freezing. Día 5. Lluvias fuertes esta mañana y heladas. Poor fellows sitting around small fires in some of the tents, with wet green wood burning. Pobres compañeros sentados alrededor de fogatas en algunas de las carpas, con madera verde y mojada quemandose. -
6th. Rations same as yesterday. Día 6 Las mismas raciones que ayer. Great many of the prisoners sick now; Bell Isle's history will be dreadful. Una gran parte de los prisioneros están enfermos ahora; La historia de la isla Bell será terrible. 7th. Rations today half a loaf of corn bread and half a pint of boiled rice. Día 7. Las raciones son media pieza de pan de maíz y media y medio litro de arroz hervido. 8th. Rations same as yesterday. Día 8. Las mismas raciones que ayer. Have a little left from the box yet, but very careful of it. Me queda un poco de la caja aun, pero soy muy cuidadoso de eso. Had a cup of coffee this morning. Me tome una taza de café esta mañana. Froze hard last night and about six hundred of the prisoners who came in last night were almost frozen to death, not having any shelter. Hubo una gran helada anoche y cerca de seiscientos de los prisioneros que vinieron la noche pasada casi se murieron congelados, al no tener ningun refugio. -
9th. No change in the rations for the last two or three days. Día 9. No hay cambios en las raciones de los últimos dos o tres días. The part of the Island I occupy is the part nearest Richmond and washed on both sides by the James river. La parte de la isla que yo ocupe es la parte más cercana a Richmond y me he bañado en ambos lados del río James. At the place where the river unites again, the point of land running in between is very narrow, and here the prisoners meet in hundreds all day long to wash and draw water. Por el lugar donde el río se une de nuevo, el punto de tierra que está en medio es muy estrecho, y aquí los prisioneros se reúnen en cientos todo el día para bañarse y tomar agua. You may think it is a very nice place, but no person can form any idea of Bell isle as it appeared to us unfortunate creatures. Podrías creer que este es un lugar muy lindo, pero ninguna persona se puede hacer una idea de la isla Bell como era para nosotros, criaturas desafortunadas. It is very much crowded now, about eight or nine thousand prisoners being here, naked and hungry, and shivering with cold and suffering with vermin. Esta muy concurrido ahora, cerca de ocho o novecientos prisioneros están aquí, desnudos y hambrientos, y temblando con frío y sufriendo con insectos. And then you cannot walk five yards without meeting men answering to the call of nature, diarrhoea being very prevalent, rendering the camp a wilderness of filth, which requires a company of prison police to clean every day. Y luego no puedes caminar cinco yardas sin encontrar hombres respondiendo al llamado de la naturaleza, la diarrea siendo muy frecuente, convirtiendo el campo en un yermo de suciedad, el cual requiere de la compañía de la policía de la prisión para limpiar cada día. Hogs are better cared for than us poor prisoners who are in the South. Los cerdos son tratados mejor que nosotros pobres prisioneros que estamos en el Sur. I wonder if our government knows how we are suffering in this hell upon earth. Me pregunto si el gobierno sabe cuánto estamos sufriendo en este infierno sobre la tierra. -
10th. Rations half a loaf of corn bread. Día 10. Las raciones son media pieza de pan de maíz. Froze hard again last night. Hubo una helada fuerte anoche. 11th. Rations as usual; the same kind and quantity; no change whatever in the bill of fare. Día 11. Las raciones como siempre; la misma cantidad; sin cambios cualquier cosa en la factura. Sometimes when I look around and see so many fine fellows carried out dead, I think I will not write any more in my diary, expecting that the same will soon be my lot, and my diary would never be sent home to my friends. A veces cuando miro alrededor y veo tantos buenos compañeros siendo llevados muertos, croe que no escribiré más en mi diario, esperando que lo mismo le pasara a mi lote, y mi diario nuncabserá enviado a casa a mis amigos. But then, again, I think I may probably pull through, and that spurs me on. Pero entonces, de nuevo, pienso que probablemente salga de esto, y eso me motiva. It occupies my mind for a time at least. Eso ocupa mi mente por un tiempo al menos. -
12th. No change in rations. One of the prisoners was shot at by a guard this morning. Día 12. No hay cambios en las raciones. Uno de los guardias le disparo a un prisionero esta mañana. The poor fellow saw a small piece of wood near the ditch, and in attempting to pick it up, he fell on the ice", and as he was straightening himself up, a guard shot him through the lungs. El pobre compañero vio una pequeña pieza de madera cerca de la zanja y en un intento de recogerla el cayó en el hielo, y mientra el se estaba enderezando, un guardia le disparo en los pulmones. He died in about an hour. El murió en aproximadamente una hora. Our lives are not safe here for one moment. Nuestras vidas no están a salvo por el momento. A sentinel may at any time of the day or night deliberately shoot any prisoner or fire into a group and he is not even taken off his post or the least attention paid to it. Un centinela podría en cualquier momento del día o noche deliberadamente disparar a cualquier prisionero o abrir fuego a un grupo y él no es siquiera quitado de su puesto o se le presta la menor atención. -
13th. Rations half a loaf of some kind of stuff, I don't know what to call it. Día 13. Las raciones son media pieza de pan de alguna clase de cosa, no se como llamar a eso. It is cobs all ground up and raw, also half a pint of rice. Son mazorcas todas molidas y crudas, también la mitad de una porción de arroz 14th. Resorted to the contents of the box this morning. Día 14. Recurrí a los contenidos de la caja esta mañana. Rations half a loaf of bread and two small raw turnips. Las raciones son media pieza de pan y dos pequeños nabos crudos. The rebels say the turnips will give us an appetite and help us digest the corn dodger. Los rebeldes dicen que los nabos nos darán apetito y nos ayudaran a digerir ese pan de maíz. -
15th. It is reported that the flag of truce boat arrived this morning with political prisoners and that they are going to send a boat load of us North. Día 15. Se reporto una bandera de tregua en un barco que arribo esta mañana con prisioneros políticos y ellos van a enviar una carga de barco del Norte. I do hope that I will be one of the lucky ones. Espero que yo sea uno de los afortunados. Rations a little better than usual. Las raciones un poco mejor que lo usual. 16th. Some of the guards reported that Commissioner Auld (rebel) went to City Point to meet General Butler to make arrangements for exchange of prisoners. Día 16. Algunos de los guardias reportaron que el Comisario Auld (rebelde) fue al punto de la Ciudad a reunirse con el General Butler para hacer los preparativos del intercambio de los prisioneros. Rations same as yesterday. Las mismas raciones que ayer. -
17th. About five hundred more prisoners came on the Island today from Richmond. Día 17. Hoy vinieron a la isla cerca de quinientos prisioneros mas de Richmond. They say they are going to send all the Yankees they have in Richmond on this Island, so as to freeze them and get rid of them. Ellos dicen que van a enviar a todos los Yankis que tienen en Richmond a esta isla. para congelarlos y deshacerse de ellos. Rations about the same, It is hardly worth while to mention rations and the quantity. Las raciones son las mismas, apenas vale la pena mencionar raciones y cantidad. There is not enough change to be of any importance. No hay demasiado cambio para que sea de importancia. -
18th. Railroad trains running all night towards the South. Día 18. Trenes de ferrocarril salen toda la noche hacia el Sur. The guards say they are sending reinforcements to Longstreet, who, the rebel papers say, was badly cut up. Los guardias dicen que ellos están enviando refuerzos a Longstreet, quienes, los periódicos rebeldes dicen, fueron divididos gravemente. 19th. Three men found dead this morning; dying of starvation; no rations at all today; many taken to the hospital. Día 19. Tres hombres fueron encontrados muertos esta mañana; murieron de hambre; no hay raciones hoy; muchos fueron llevados al hospital. 20th. Rations three-fourths of a pound of bread, half a pint of boiled rice, and about a gill of molasses. Día 20. Las raciones son tres cuartos de una libra de pan, medio litro de arroz hervido, y cerca de una branquia de melaza. They say it is to make up for not getting anything yesterday. Dicen que es para compensar el no haber recibido nada ayer. 21st. The prison police receive extra rations; and well they earn it; they carry the filth away in tubs and empty it in the James river. Día 21. La policía de la prisión recibe raciones extra; y bien que se las ganan; ellos cargan los desechos en bañeras y las vacían en el río James. Heavy rain last night and this morning. Fuertes lluvias anoche y esta mañana. -
22d. We got rice soup and dodger this morning. Día 22. Nos dieron sopa de arroz y pan de maíz esta mañana. One prisoner stabbed another today, the result of an altercation. Un prisionero apuñaló a otro hoy, el resultado de un altercado. 23d. Great joy this morning owing to the news of a speedy exchange and that every prisoner in Richmond and vicinity would be paroled or exchanged before the first of the month. Día 23. Hay mucha alegría en esta mañana debido a las noticias de un intercambio rápido y que cada prisionero en Richmond y la región sera puesto en libertad condicional o intercambiado antes del primero del mes. 24th and 25th. Nothing transpiring. Dia 24 y 25. Nada ha sucedido 26th. Guards report great excitement in Richmond about our cavalry making a raid on the city. Día 26. los guardias reportan una gran emoción en Richmond acerca de nuestra caballería haciendo una incursión en la ciudad. -
31st. Rations for the last four or five days the same, and I thought it was no use to use my diary, as I had nothing to put in it but starvation and suffering. Día 31. Las raciones para los últimos cuatro o cinco días son las mismas, y yo pensé que no era útil usar mi diario, pues no tenia nada para poner en el mas que inanición y sufrimiento. February 2, 1864. About five hundred prisoners came in here today. 2 de Febrero, 1864. Cerca de quinientos prisioneros vinieron hoy. They were captured at the Rapidan and they say our army is in fine condition for the Spring campaign. Ellos fueron capturados en el río Rapidan y dicen que nuestro ejercito esta en condiciones para la campaña de Primavera. Some of them cannot eat the prison rations, and as they have money, they can trade with the guards. Algunos de ellos no pueden comer las raciones de la prisión, y como ellos tienen dinero, pueden comerciar con los guardias. -
5th. The prisoners who arrived the second bought some beans, eggs and sausages from the guards and cannot get them cooked right; it is making them sick to eat it. Día 5. Los prisioneros que llegaron compraron algunos frijoles, huevos y salchichas de los guardias y no pueden cocinarlos bien; eso esta haciendo que se enfermen al comer. I saw one of the prisoners gather up what one of them vomited, wash it off, cook it over again and eat it. Yo vi a uno de los prisioneros recoger lo que uno de ellos vomito, lavarlo, cocinarlo otra vez y comerlo. Starvation will make us do anything. La inanición nos hará hacer cualquier cosa. Orders received here this morning that some of us would be sent to Pemberton prison and from there to City Point for exchange. Las ordenes recibidas aquí esta mañana dicen que algunos de nosotros sera enviado a la prisión Pemberton y de allí a Ciudad Punto para intercambio. About five hundred of us were taken out this afternoon and brought over to the old place. Cerca de quinientos de nosotros fueron llevados afuera esta tarde y llevados a el viejo lugar. Some say for exchange but others say that we are going to be sent to Georgia, Algunos, dicen para intercambio, pero otros dicen que nosotros vamos a ser enviados a Georgia, -
7th. Saw Captain Meaney, of my company, had a friendly salute from him. Día 7. Vi a el Capitán Meaney, de mi compañía, recibí una saludo amigable de su parte. He made signs with his hands indicating that we were bound for Georgia. El hizo señas con sus manos indicando que estábamos unidos por Georgia. Rations today just twice as much as we received on Bell Isle. Las raciones hoy son el doble de lo que recibimos en la Isla Bell. The men are in good spirits, thinking they are going to be exchanged. Los hombres están de buen humor, pensando que van a ser intercambiados. Some new prisoners came in today and were taken to Libby to be searched. Algunos prisioneros nuevos vinieron hoy y fueron llevados a Libby para ser registrados. Reports have it that Kilpatrick is making a raid on Richmond. Hay reportes que dicen que Kilpatrick esta haciendo una incursión en Richmond. The guards will not talk to us. Los guardias no hablan con nosotros. One of them fired a shot from the guard room up through the floor. Uno de ellos disparo desde el cuarto de los guardias a el suelo. The ball passed through the third floor; on its way it struck one of the men on the finger and smashed it. La bala atravesó el tercer piso; en su camino golpeo a uno de los hombres en el dedo y lo rompió. Another man was struck on the head but not fatally, while standing at the window, two other prisoners had narrow escapes and having been fired. Otro hombre fue golpeado en la cabeza pero no fatalmente, mientras estaba de pie cerca de la ventana, otros dos prisioneros tuvieron escapes estrechos al ser disparados. Possibly they are furious because of Kilpatrick's raid. Posiblemente ellos están furiosos por la incursión de Kilpatrick. -
8th. Left building this morning at 4.00 o'clock and marched to the depot and took the cars. Día 8. Deje el edificio esta mañana a las 4:00 en punto y marche a el deposito y tome los coches. The guards say we are going to Georgia (that is the exchange.) Los guardias dicen que vamos a Georgia (que es el intercambio) Each man receives a loaf of corn bread as he marches out of the building. Cada hombre recibe una pieza de pan de maíz mientras se marcha afuera del edificio. There are six hundred of us, about sixty of us packed in each car. Hay seiscientos de nosotros, cerca de sesenta de nosotros en cada coche. No seats, but lying in all positions tall swearing and fighting; remain in the cars all night. No hay asientos, acostados en todas las posiciones, muchos insultos y peleas; permanecimos en los carros toda la noche.
Learning English Broadcasts (use a limited vocabulary)
Radio Voice of America
News in the USA and world
1 - 2025-02-26
2 - 2025-02-25
3 - 2025-02-24
Researchers: South Korea’s Birth Rate Increase Last Year Unclear
In 2024, the number of babies born in South Korea increased for the first time in nine years. The change is welcome news for a country that is dealing with serious population problems.