Diario Español 2
-
17th. A great many deaths in camp daily. Día 17. Muchas muertes en el campo a diario. It is clear and warm this morning, and I think I will take a stroll through camp this afternoon, as I have not been around much lately, it having been so wet. Esta claro y cálido esta mañana, creo que daré un paseo a través del campo esta tarde, pues no he estado mucho últimamente, ha estado muy mojado. 18th. Some of the raiders at work again last night. Día 18. Algunos de los asaltantes vuelven a trabajar esta noche. The prisoners are talking of organizing a police force for protection. Los prisioneros están hablando de organizar una fuerza policial de protección. Three hundred and ninety more prisoners arrived this morning, having been captured in front of Richmond. Trescientos noventa prisioneros mas llegaron esta mañana, siendo capturados en frente de Richmond. Among them were D. A. Callahan, Sergeant Major of my regiment; he did not know me, I had changed so. Entre ellos estaba D. A. Callahan, Sargento Mayor de mi regimiento; el no me reconocía, yo he cambiado. I don't wonder, as my weight has dropped from 150 to about 100 pounds. No me extraña, pues mi peso a caído mucho de 150 a 100 libras. -
19th. One of the raiders arrested by the police this morning for stealing from one of the prisoners. Día 19. Uno de los asaltantes fue arrestado por la policía esta mañana por robar de uno de los prisioneros. He was sent out to the rebel guardhouse, as Wirz had given the police authority to send them there. El fue enviado a la cárcel militar de los rebeldes, pues Wirz le a dado a la policía la autoridad para mandarlos alli. I hope this will lessen the crimes committed here. Espero que esto minimice los crímenes cometidos aquí. It is reported that the body of a man was found buried under a tent occupied by the raiders. Es reportado que el cuerpo del hombre fue encontrado enterrado debajo de una carpa ocupada por los asaltantes. Several fights between the regulars and the raiders; dug-outs and huts were torn down, sticks and poles being used by both as weapons; the "Regulars" were strong in numbers, while the "Raiders" were strong in flesh. Muchas peleas entre los regulares y asaltantes; excavados y chozas fueron derribadas, palos y postes usados por ambos como armas; los "Regulares" fueron fuertes en números, mientras los "Asaltantes" fueron fuertes en carne. The battle lasted all day, the raiders were overpowered and over one hundred of them were arrested and taken outsike the stockade and put in the rebel guard-house for safe-keeping. La batalla duro todo el día, los asaltantes fueron dominados y mas de cien de ellos fueron arrestados y llevados fuera de la estacada y puestos en la cárcel rebelde puestos en custodia. -
20th. A great many sick taken out to the hospital every day. Día 20. Muchos enfermos son llevados fuera a el hospital cada día. 21st. Man was shot at the dead-line last night by one of the guards. Día 21. Un guardia le disparo a un Hombre en el punto muerto anoche. Some of the detachments have not had any fire-wood for several days, and cannot cook their raw rations. Algunos de los destacamentos no han tenido nada de leña por varios días, y no pueden cocinar sus raciones crudas. Another raider arrested today and sent to the guard-house. Otro Asaltante arrestado hoy y enviado a la cárcel. Report says that all the leaders are going to be arrested and tried for murder; there is evidence against them that they have killed several of their fellow-prisoners. El Reporte dice que todos los lideres van a ser arrestados y juzgados por asesinato; hay evidencia en contra de ellos que han matado a muchos de sus prisioneros. -
22d. The rice we receive is hardly fit to eat, because of so much handling and measuring. Día 22. El arroz que recibimos no es apto para comer, porque hay mucha manipulación y medición. I think we make a piteous spectacle standing in squads of thirty around a half bucketful of rice, in the midst of a drenching storm, thunder rolling over our heads, waiting for our rations of rice, which resembles slop. Creo que hacemos un espectáculo lastimoso parados en escuadrones de treinta alrededor de medio balde de arroz, en medio de una tormenta torrencial, los truenos resuenan sobre nuestras cabezas, esperando nuestras raciones de arroz, que se asemeja a heces. The men that have old tin cups are considered lucky, while others receive theirs on pieces of boards, and in bags made out of pants legs, and caps. Los hombres que tienen tazas viejas de hojalata son considerados suertudos mientras que otros reciben las suyas en pedazos de tablas y en bolsas hechas con perneras y gorras. Now imagine, if you can. Ahora imagina, si tu puedes. The men eating that rice with a relish with their dirty black fingers. Los hombres comiendo ese arroz con deleite con sus sucios dedos negros. So much for starvation in the "Sunny South." Demasiado para la inanición en el "Soleado sur". -
23d. The new addition to the stockade will be finished in a few days and that will give us more room. Día 23. La nueva adición a la estacada finalizara en unos cuantos días y eso nos dará mas espacio. Number of deaths increasing in an alarming manner; some fall dead while walking. Número de muertes aumentando de manera alarmante; algunos caen muertos mientras caminan. 24th. Four more of the raiders arrested yesterday and sent to the guard-house, where they put a ball and chain on them. Día 24. Cuatro asaltantes mas arrestados ayer y enviados a la cárcel, donde les pusieron una bola y cadena a ellos. -
25th. Four more of the raiders arrested this morning, including Collins. the leader of the gang. Día 25. Cuatro mas de los asaltantes arrestados esta mañana, incluido Collins. el líder de la pandilla. It is reported they are going to be tried, and if found guilty, to be hanged. Es reportado que ellos van a ser enjuiciados, y si son encontrados culpables, serán colgados. 26th. Capt. Wirz came into camp yesterday and ordered the chief of police to have all the leaders of the raiders arrested and sent to the guard house. Día 26. El Capitán Wirz vino al campamento ayer y ordeno a un jefe de policía que arrestaran a todos los lideres de los asaltantes y que fueran enviados a la cárcel. -
27th. Don't feel very well today; I am all broken up with rheumatism, caused by rain and exposure, having only one old torn blanket for the four of us. Día 27. No me siento muy bien hoy; estoy todo roto con reumatismo, causado por exposición a lluvia, teniendo solo una manta rasgada para cuatro de nosotros. 28th. The camp today presented one of the wildest scenes I have ever witnessed. Día 28. El campo hoy presento una de las escenas mas salvajes que yo he presenciado. The balance of the prison thieves were arrested, but not until after a general fight had taken place, in which clubs and knives had been freely used; four or five men were killed, but the raiders were overpowered and taken to the guard-house. El resto de los asaltantes de la prisión fueron arrestados, pero no después de una pelea general tomara lugar, en la cual bates y cuchillos fueron libremente usados; cuatro de nuestros hombres fueron asesinados, pero los asaltantes fueron subyugados y llevados a la cárcel. -
29th. The new addition to the stockade was opened to the prisoners this morning. Día 28. La nueva adición a a estacada fue abierta a los prisioneros esta mañana. They were scarcely in and the guards taken off, when the prisoners commenced tearing down the logs for firewood; I never saw such a scramble. Apenas habían entrado y retirado los guardias, cuando los prisioneros empezaron a cortar los troncos para leña; Nunca vi tal revuelo. 30th. No rations today; the rebels say it is to punish us for destroying the stockade. Día 30. No hay raciones hoy; los rebeldes dicen que es nuestro castigo por destruir la estacada. -
July 1864. The prison Sergeants were ordered to write out new company rolls this morning, there being so many deaths and sick in the hospital, that there are very few of the old prisoners left; this is regarded as a good sign for parole or exchange. Julio 1864. Los sargentos de la prisión recibieron ordenes de escribir nuevos roles de compañía esta mañana, hay muchas muertes y enfermos en el hospital, que quedan unos cuantos prisioneros viejos; esto es visto como una buena señal para libertad condicional o intercambio. The weather is very hot; several shots fired at the prisoners last night; one man shot in the knee; over a hundred deaths reported yesterday. El clima es muy caliente; muchos disparos hacia los prisioneros anoche; un hombre fue herido en la rodilla; mas de cien muertes reportadas ayer. I am almost crippled with rheumatism; there are many cases of insanity, the poor fellows not knowing what they do, wander inside the dead line and are shot. Estoy casi lisiado con reumatismo; muchos casos de demencia, los pobres compañeros sin saber que hacen, deambulan dentro del punto muerto y son fusilados. -
2d. The raiders were tried and convicted yesterday; the six leaders were found guilty of murder in the first degree by the jury and sentenced to be hanged. Día 2. Los asaltantes fueron enjuiciados y condenados ayer; los seis lideres fueron encontrados culpables de asesinato en primer grado por el jurado y sentenciado a morir ahorcado. 3d. We cannot live long on the quantity of rations we have been getting. Día 3. No podemos vivir mucho con la cantidad de raciones que estamos recibiendo. Thinking of our friends at home who are preparing to celebrate the Nation's birthday of freedom tomorrow; they do not imagine the condition of us poor sufferers in this accursed place. Pensamos en nuestros amigos en casa que se preparan para celebrar a la Nación en su cumpleaños de libertad mañana; ellos no imaginan la condición de nosotros pobres dolientes en este lugar maldito. -
4th. No rations of any kind today; this is the way the rebels intends us to celebrate the Fourth. Día 4. No hay raciones de ningún tipo hoy; esta es la manera en que los rebeldes pretenden que nosotros celebremos del Cuatro. A thousand deaths would be preferable to this intense suffering; I have been in twenty engagements and skirmishes, and would rather be in twice as many again than endure the tortures of this hell. Mil muertes serían preferibles a este intenso sufrimiento; yo e estado en veinte compromisos y escaramuzas, y preferiría estar en el doble de nuevo en lugar de soportar las torturas de este infierno. -
5th. Captain Wirz sent for all the sergeants of squads and told them he was imformed of an organization in camp numbering six thousand men who were resolved in breaking out of prison, and capture the guards, muskets and artillery; Día 5. El capitán Wirz fue enviado por todos los sargentos de escuadrones y les dijo que el fue informado de una organización en campo nombrando seiscientos hombres que estuvieron involucrados en escapar de prisión, y capturar a los guardias, mosquetes y artillería. he admonished us to beware, for he was well prepared, night or day, and would not be caught sleeping; El nos amonestó a tener cuidado, pues el estaba bien preparado día o noche, y no sería capturado durmiendo; he read an order to us received from Richmond, instructing him to open fire when any demonstration was made; El leyó una orden para nosotros recibida de Richmond, instruyendolo para abrir fuego cuando se hiciera cualquier demostración. he said he would do so with grape and canister, and would not stop while a man was left kicking, inside or out. El dijo que lo haría con metralla y bote, y no se detendría mientras un hombre fuera dejado pateando, dentro o fuera. He has two white flags up, one on each hill inside of the stockade; warning us not to congregate in crowds outside of those flags or he will open fire on us. El tenía dos banderas blancas arriba, una en cada colina dentro de la estacada; advirtiéndonos de no congregarnos en multitudes fuera de esas banderas blancas o el abriría fuego hacia nosotros. -
6th. Rations, one pint of meal and two or three spoonfuls of beans and two ounces of bacon; Día 6. Raciones, media ración de harina y dos o tres cucharadas de frijoles y dos onzas de tocino. prisoners almost crazy with hunger; Prisioneros casi locos con hambre; there is a gang of men in here this morning selecting a place to build a scaffold upon which to hang the six raiders; Hay un grupo de hombres aquí esta mañana seleccionando un lugar para construir una tarima sobre la cual ahorcar a los seis asaltantes. I think they are only doing this to frighten the balance of them. Creo que solo estan haciendo esto para asustar a esos hombres. -
8th. It is reported this morning that one hundred and twenty-five have died in the last 24 houis; Día 8. Se reporta que esta mañana esos ciento veinticinco han muerto en las últimas 24 horas; it is comparatively quiet here now since the raiders have been arrested; Es comparativamente calmado aquí desde que los asaltantes fueron arrestados. and we have a good strong police force of about four hundred men, who are divided into squads with a captain in command of each; Y tenemos a una buena fuerza policíal fuerte de cerca de cuatrocientos hombres, que están divididos en escuadrones con un capitán al mando en cada uno; two-thirds of the prisoners cannot stand or walk, but lie around in all positions. Dos tercios de prisoneros no pueden ponerse de pies o caminar, solo recostarse en todas posiciones. -
9th. Men came in to put up the scaffold today, and to their great astonishment there was no lumber; the prisoners carried it off during the night for firewood and this morning not a stick could be seen; when the news reached Capt. Wirz he was as mad as a hornet and drove all through the camp with twenty of his guards, but could not find any of the lumber; he carried four revolvers. Día 9. Vinieron hombres para poner la tarima hoy, y pata su gran sorpresa no había madera; los prisioneros se la llevaron esta mañana ni un palo pudo ser visto; cuando las noticias llegaron al Capitán Wirz el se molesto como un avispon y se zambullo por todo el campamento con veinte de sus guardias, pero no pudo encontrar nada de la madera; el cargo cuatro revólveres. 10th. One hundred and fifty-two prisoners have died within the last 24 hours; they say almost as many die in the hospital as here. It is said the raiders will be hanged tomorrow, and that is the chief topic of conversation. It is awful hot here now; the sun almost melts us. Día 10. Ciento cincuenta y dos prisioneros han muerto en las últimas 24 horas; dicen que casi todos murieron en el hospital aquí. Se dice que los asaltante serán colgados mañana, y ese es el tema principal de conversación. Es muy caliente aquí ahora; el sol casi nos derrite. -
11th. About twenty men came in this morning to put up the scaffold; rations served at nine this morning; the rebels say the raiders are to be executed this afternoon, as soon as the scaffold is finished. Día 11. Cerca de veinte hombres vinieron esta mañana para poner la tarima; las raciones fueron servidas a las nueve esta mañana; los rebeldes dicen que los asaltantes van a ser ejecutados esta tarde, tan pronto la tarima este finalizada. It had become known about that we were going to hang some of our own men. Se a dado a conocer que vamos a colgar a algunos de nuestros propios hombres. When the appointed time arrived, a large crowd of citizens — men, women and children, gathered on the high ground between the principal forts and the prison to witness the hanging. Cuando llego la hora señalada, una gran multitud de ciudadanos - hombres, mujeres y niños, se agruparon en el terreno elevado entre el fuerte principal y la prisión para presenciar el ahorcamiento. Capt. Wirz was alarmed and excited, fearing we had some Yankee trick on hand to get up a commotion and all break out and capture the place. El Capitán Wirz estaba alarmado y emocionado, temiendo que tuviéramos algún truco yanqui en nuestras manos para levantar una conmoción y escapar y capturar el lugar. He had the whole rebel force under arms and the cannon of all the forts loaded with grape and canister and trained on the prison. El tenia a toda la fuerza rebelde armada y los cañones de todo el fuerte cargados con perdigones y munición y entrenaron en la prision. Everything was ready to fire at the signal. Todo estaba listo para disparar a la señal. But this act created an exciting scene, which Captain Wirz thought was the expected break. pero este acto creó una escena emocionante, la cual el Capitán Wirz pensó que era la fuga esperada. He ran to the signal battery yelling "Fire! fire! — shoot! shoot !" El dio la orden gritando "¡Fuego! ¡fuego! - ¡disparen! ¡disparen!" The Captain of the battery being a man of cool judgement, did not obey Wirz. El capitán de la batallón siendo un hombre de juicio tranquilo, no obedeció a Wirz. The citizens and guards who were in the way of the cannon stampeded into a regular panic, injuring many of the citizens. Los ciudadanos y guardias que estaba en el camino de los cañones entraron en pánico, hiriendo a muchos de los ciudadanos. Had the Captain of the battery obeyed Wirz, there would be 24 cannon loaded with grape and canister opened upon that human mass in the prison. Si el Capitán del batallón hubiera obedecido a Wirz, 24 cañones cargados con perdigones y munición habrían sido disparados sobre esa masa humana en la prisión. The 35,000 lives in the prison hung on the firing-cord of that signal gun. Las 35,000 vidas en la prisión colgaban de el cordón de esa señal de fuego. -
LATER, — 5. GO P. M. The six raiders were hanged this afternoon; it was an awful sight; the judge, jury, etc., were all prisoners, no rebels participating at all. DESPUÉS, - 5. EN PUNTO P. M. Los asaltantes fueron colgados esta tatde; fue una horrible vista; el juez, jurado, etc., fueron todos prisioneros, los rebeldes no participaron en nada. At about half-past four, Captain Wirz rode into camp at the head of the guards who had the condemned men in charge to the scaffold, and delivered the sentenced men to our police, who stood around with clubs. Alrededor de las cuatro y media, el Capitán Wirz cabalgo dentro del campo a la cabeza de los guardias que tenían a los condenados a cargo en la tarima, y entregó a los condenados a nuestra policía, que estuvo con garrotes. One of the condemned men escaped through the crowd to the swamp but was soon brought back. Uno de los hombres condenados escapó a través de la multitud a él pantano pero fue traído de vuelta. He knows that he has gong astray. El sabe que el estaba yendo por mal camino. And sees the danger of his way. Y ve el peligro de su camino. And to the right would turn again. Y volvería a hacer lo correcto. If a pardon he could gain. Si el pudiera obtener un perdón. Not for the crime he would repent. No se arrepentiria por el crimen. But much he fears the punishment Si no que le teme a él castigo. The spoils he got among the throng, El botín que consiguió entre la multitud, He had hoped would serve him long. Había esperado que le sirviera mucho. The six men were hanged together; after hanging about twenty minutes, they were taken down and carried out to the dead-house, I was one of the six who carried Mosby, the leader, out, and was glad to breathe fresh air for a few minutes. Los seis hombres fueron colgados juntos; después de colgar por veinte minutos los bajaron y llevaron a la morgue, yo fui uno de los seis que cargo a Mosby, el líder, afuera y me alegre de respirar aire fresco por unos minutos. -
July 12, 1864. All the talk in camp is about the hanging of the raiders. Julio 12, 1864. Todas las conversaciones en el campo son sobre el ahorcamiento de los asaltantes. The scaffold upon which they were hanged was all carried away in an hour by the boys; I have a piece of it which I want to lake home if I ever get out alive. La tarima sobre la cual fueron colgados fue desmantelada en una hora por los chicos; yo tengo una pieza de ella la cual quiero que llevar a casa si llego a salir vivo. The raiders were buried this morning; the number of deaths in camp reached its highest mark yesterday, one hundred and eighty-five having died. Los asaltantes fueron enterrados esta mañana; el número de muertes en el campo alcanzaron su marca más alta ayer, ciento ochenta y cinco habiendo muerto. I don't wonder, as everything is composed of dirt and filth; the stench from the swamp is sickening and the water full of maggots and all kinds of vermin, which we must use or die of thirst; there is a spring inside the dead-line, but cannot get to it without running the risk of being shot. No me sorprende, pues todo está compuesto de suciedad y porquería; el hedor del pantano es enfermizo y el agua llena de gusanos y todo tipo de alimañas, la cual debemos usar o morir de sed; hay un muelle dentro del punto muerto, pero no podemos acercarnos a él sin correr el riesgo de que nos disparen. -
13th. We are suffering very much from heat, as we have no shelter of any kind to protect us from the scorching sun; we are almost all barefooted and hatless. Día 13. Estamos sufriendo mucho por el calor, pues no tenemos refugio de ningún tipo para protegernos del sol abrasador; casi todos estamos descalzos y sin sombreros. Have not heard how many died yesterday, but think from the heat there must have been a great many; the wagons have been busy all day hauling away the dead; they use a regular hay wagon, and when thev throw in one body upon the rest, you can see it shake the whole load. No e escuchado cuantos murieron ayer, pero creo que por el calor han habido muchos; los vagones han estado ocupados todo el día transportando a los muertos; ellos usan un vagon de heno, y cuando tiran un cuerpo sobre el resto, puedes ver que sacude toda la carga. Oh! what a horrible sight! ¡Oh! ¡Qué horrible vista! 14th. One of the guards shot at a man this morning but missed him and struck a prisoner who was sitting smoking his pipe, hitting him in the upper part of the jaw, passing out at the opposite side, cutting his tongue in two. Día 14.Uno de los guardias le disparo a un hombre esta mañana pero falló y alcanzó a un prisionero que estaba sentado fumando su pipa, golpeando lo en la parte superior de la mandíbula, pasando al lado opuesto, cortando su lengua en dos. Ten detachments get one load of wood per day for twenty-five hundred men. Diez destacamentos obtienen una carga de madera por día para ciento veinticinco hombres. Oh! only God in heaven known how we are treated. ¡Oh! Solo Dios en el cielo sabe como somos tratados. We suffer much, we suffer long, Nosotros sufrimos mucho, sufrimos durante mucho. Beneath their vile oppression. Bajo su vil opresión. Nor could they say we did them wrong, No pueden decir que les hicimos algún mal, Theirs was the first aggression. Ellos hicieron la primer agresión. -
15th. Rations, one pint of corn meal and about twenty beans and three or four ounces of bacon, all raw and no way to cook them. Día 15. Raciones, una ración de harina de maíz y cerca de veinte frijoles y tres o cuatro onzas de tocino, todas crudas y sin manera de cocinarlas. 16th. The rebels are engaged in throwing up breastworks and making rifle pits all around the stockade; we can see them at work. Día 16. Los rebeldes se dedican a levantar parapetos y hacer fosos para rifles alrededor de la estacada; podemos verlos en el trabajo. They are evidently afraid of Sherman's raid or Kilpatrick; they would as soon see the devil as the latter general. Ellos están evidentemente asustados de la redada de Sherman o Kilpatrick ellos verían tan pronto al diablo como este último general. Deaths average about one hundred and twenty per day, and the rebels say it will take us all away in August, as that is the hottest month in the year in Georgia. El promedio de las muertes cerca de ciento veinte por día, y los rebeldes dicen que nos llevará a todos en Agosto, pues ese es el mes más caluroso del año en Georgia.
Learning English Broadcasts (use a limited vocabulary)
Radio Voice of America
News in the USA and world
1 - 2025-02-26
2 - 2025-02-25
3 - 2025-02-24
Researchers: South Korea’s Birth Rate Increase Last Year Unclear
In 2024, the number of babies born in South Korea increased for the first time in nine years. The change is welcome news for a country that is dealing with serious population problems.