Diario Italiano
-
October 19th. Rations to-day half a pound of bread and four ounces of beef. 19 ottobre. Razioni oggi mezzo chilo di pane e quattro once di manzo. Our guards changed yesterday. Le nostre guardie sono cambiate ieri. I think we now have a better set of fellows than those we had. Penso che ora abbiamo un gruppo migliore di compagni di quelli che avevamo. They are more anxious to trade with us. Sono piu ansiosi di commerciare con noi. Greenbacks in great demand; seven Confederate dollars for one of Uncle Sam's. Greenbacks molto richiesti; sette dollari confederati per uno di zio Sam. -
20th. Rations about the same as yesterday. 20. Le razioni sono le stesse di ieri. We are thinking of home and friends. Stiamo pensando a casa e agli amici. I have written a letter to my mother in Bristol to let her know of my capture and where I am. Ho scritto una lettera a mia madre a Bristol per farle sapere della mia cattura e dove sono. I hope she will get it, as I am anxious to hear from home. Spero che lo capisca, dato che sono ansioso di sentire da casa. -
21. Rations served out early this morning. 21. Le razioni hanno servito presto le razioni. I have forgotten to mention before that there are about six hundred prisoners in this room, divided into squads of twenty. Ho dimenticato di menzionare prima che ci sono circa seicento prigionieri in questa stanza, divisi in squadre di venti. One man draws the rations for the twenty and cuts it up. Un uomo prepara le razioni per i venti e le taglia Each man has a number from one to twenty. Ogni uomo ha un numero da uno a venti. The twenty rations are put out separately on the floor, and one turns his back and the sergeant points to a ration and says, "Who takes this ?" and the man with his back turned to the ration says- "one," "two," "five" or "ten," as the case may be, on up till the twenty are served. Le venti razioni vengono messe separatamente sul pavimento, e una volta le spalle e il sergente indica una razione e dice "Chi lo prende?" e l'uomo con le spalle rivolte alla razione dice: "uno", "due", "cinque" o "dieci", a seconda del caso, fino a quando i venti sono serviti. This is done to prevent the sergeant from showing any favor to any particular one. Questo viene fatto per impedire al sergente di mostrare alcun favore a uno in particolare. -
22d. Rations the same as yesterday. 22. Le razioni sono le stesse di ieri. The men despondent and anxious to get paroled or exchanged soon. Gli uomini scoraggiati e ansiosi di ricevere presto l'ordine o il cambio. There is a great deal of trading going on here in the evenings. C'e molto trading in corso qui la sera. -
23d. Rations very small to-day; a mixture of corn meal and flour and only get about four ounces of that, and about three ounces of raw, half rotten bacon for the next twenty-four hours. 23. Razioni molto piccole oggi; una miscela di farina di mais e farina e ne ottengono solo quattro once, e circa tre once di pancetta cruda e mezzo marcia per le successive ventiquattro ore. -
24. Rations about the same as yesterday. 24. Le razioni sono le stesse di ieri. Great rumors of a parole this morning. Grandi voci di una liberta condizionale questa mattina. I wish they would hurry, as we are tired of this place and treatment. Vorrei che si sbrigassero, perche siamo stanchi di questo posto e delle cure. -
25th. Half a loaf of corn bread and about a mouthful of beef. 25. Mezza pagnotta di pane di mais e circa un boccone di manzo. The rebels say their men only get the same amount. I ribelli dicono che i loro uomini ottengono solo lo stesso importo. I hardly credit that, as they have an opportunity to get more. Quasi non lo merito, poiche hanno l'opportunita di ottenere di piu. -
26th. Greenbacks in great demand this morning ; nine Confederate for one greenback, as they are called here, 26. Greenbacks molto richiesti questa mattina; nove confederati per un biglietto verde, come vengono chiamati qui, So you see Yankee money is considered the best by far right here in the hotbed of secession, Quindi vedi che il denaro yankee e considerato di gran lunga il migliore proprio qui nel focolaio della secessione, -
27th. Prisoners busy making bone rings, tooth picks, chains, etc., and selling them to the guards. 27. Prigionieri impegnati a fabbricare anelli ossei, stuzzicadenti, catene, ecc. E venderli alle guardie. And selling boots, shoes, shirts, blankets, and in fact anything in order to get something to eat. E vendendo stivali, scarpe, camicie, coperte e di fatto qualsiasi cosa per procurarsi qualcosa da mangiare. Men are very hungry; many weak and sick with hunger. Gli uomini hanno molta fame; molto deboli e affamati di fame. I wonder if our government knows how we are treated. Mi chiedo se il nostro governo sappia come siamo trattati. I hardly think the rebel prisoners in the North are treated like we unfortunate beings. Non credo che i prigionieri ribelli del Nord siano trattati come noi sfortunati esseri. -
28th, No change in our rations. 28, Nessun cambiamento nelle nostre razioni. We hardly get enough food to sustain life. Difficilmente abbiamo abbastanza cibo per sostenere la vita. We cannot live on this treatment long. Non possiamo vivere a lungo con questo trattamento. Some of the prisoners snatch bread and sausage from the guards who want to trade. Alcuni prigionieri strappano pane e salsiccia alle guardie che vogliono commerciare. They snatch it in the dark and then run among the crowd, and of course the guards go in after them. Lo afferrano nel buio e poi corrono tra la folla, e ovviamente le guardie li inseguono. We will do almost anything to get something to eat. Faremo di tutto per ottenere qualcosa da mangiare. Some of the poor fellows are in such a state of starvation that they are reduced to mere skeletons and cannot live very long. Alcuni poveri compagni sono in tale stato di fame che sono ridotti a semplici scheletri e non possono vivere molto a lungo. -
29th. Rations about three-quarters of a pound of bread, no meat, but a bucketful of bean soup for each twenty men, about twenty beans to the bucket — nothing more than warm water. 29. Razioni circa tre quarti di una libbra di pane, niente carne, ma un secchio di zuppa di fagioli per ogni venti uomini, una ventina di fagioli nel secchio - niente piu che acqua calda. It has the name of bean soup and that is all. Ha il nome di zuppa di fagioli e questo e tutto. Oh ! what stuff ! but we are glad to get almost anything to try to stop the cravings of hunger. Oh! che roba! ma siamo lieti di avere quasi tutto per cercare di fermare il desiderio di fame. God help us ! Dio ci aiuti ! If our friends in the North would see us and the pitiful condition we are in, it would bring tears to their eyes. Se i nostri amici del Nord ci vedessero nelle pietose condizioni in cui ci troviamo verrebbero le lacrime agli occhi. Fathers, brothers and lovers doomed to a death of starvation. Padri, fratelli e amanti condannati alla morte per fame. Oh ! what a pity that so many brave fellows must die this way. Oh! peccato che tanti compagni coraggiosi debbano morire cosi. -
Better for us if they would take us out in an open space and place us before a battery of cannon and blew us to pieces, than have us dying this way by inches. Meglio per noi se ci portassero fuori in uno spazio aperto e ci mettessero davanti a una batteria di cannoni e ci facessero a pezzi, piuttosto che farci morire in questo modo a pochi centimetri. Some one will have a tremendous account to settle at the last day. Qualcuno avra un conto straordinario da pagare l'ultimo giorno. To fall in battle is bad enough, but to be doomed to a hell of torture and misery is worse than a thousand deaths. Cadere in battaglia e abbastanza brutto, ma essere condannati a un inferno di torture e miseria e peggio di mille morti. -
30th. Rations the same as yesterday. 30. Le razioni sono le stesse di ieri. The guards are more careful in trading, and it is dangerous to snatch any more from them. Le guardie sono piu attente nel commercio, ed e pericoloso strappargli di piu. They swear they will shoot. Giurano che spareranno. Ten of our men were taken out to the hospital from here this morning. Dieci dei nostri uomini sono stati portati in ospedale da qui questa mattina. That is the last of them, poor fellows. Questo e l'ultimo, poveri compagni. There were two of my regiment among them. C'erano due del mio reggimento tra loro. We will never see them any more, as they are more dead than alive. Non li vedremo mai piu, poiche sono piu morti che vivi. -
31st. Rations about half a pound of bread and about four ounces of beef today. 31. Razioni di circa mezzo chilo di pane e circa quattro once di manzo oggi. These are the best rations we have received for over a week. Queste sono le migliori razioni che abbiamo ricevuto durante la settimana. Men are very anxious to be exchanged so that we can get into our lines once more. Gli uomini sono molto ansiosi di essere scambiati in modo da poter entrare di nuovo nelle nostre linee.
Learning English Broadcasts (use a limited vocabulary)
Radio Voice of America
News in the USA and world
1 - 2025-02-26
2 - 2025-02-25
3 - 2025-02-24
Researchers: South Korea’s Birth Rate Increase Last Year Unclear
In 2024, the number of babies born in South Korea increased for the first time in nine years. The change is welcome news for a country that is dealing with serious population problems.