Diario Español 1
-
6th. Rations same as yesterday. Día 6. Las mismas raciones que ayer. The guards say to us : "Uuns are eaten 'uuns' rations fast, and uuns will soon have to eat the corn dodger like we 'uns." Los guardias nos dicen: "Uuns son comidos 'uuns' raciones rapido, y uuns pronto tendrán que comer pan de maíz como nosotros 'uns" That is the Southern dialect. Ese es el dialecto Sureño. 7th. Doctors in this morning examining the sick. Día 7. Hay doctores esta mañana examinando a los enfermos. A great many of the prisoners have sore arms from the effect of the vaccination. Muchos de los prisioneros tienen los brazos adoloridos por el efecto de la vacunacion. The doctors say they cannot account for it without it is that our blood is in poor condition. Los médicos dicen que no pueden explicarlo sin que nuestra sangre esté en pobres condiciones. For the life of me I cannot see how it could be otherwise in such an infernal place as this. Por mi vida, no puedo como podría ser de otra manera en un lugar tan infernal como este. -
8th. Things beginning to look blue for us since the cutting down of the U. S. rations. Día 8. Las cosas comenzaron a verse mal para nosotros desde el recorte de las raciones de E. U. Several of the boys taken out to the hospital today with their arms in a dreadful condition. Muchos de los chicos fueron llevados afuera a el hospital hoy con sus brazos en una condición terrible. We now only receive about half the quantity we did formerly. Ahora recibimos cerca de la mitad de la cantidad que recibiamos anteriormente. I am glad that I washed my vaccination out, or I would be in the same fix as those poor fellows. Estoy feliz de que lave mi vacunacion, o yo estaria en el mismo arreglo que esos pobres compañeros. -
9th. Rations two biscuits and about four ounces of pork per a man. Dia 9. Las raciones son dos galletas y cerca de cuatro onzas de cerdo por hombre. 10th. Half a loaf of corn dodger, two biscuits and four ounces of beef; better than yesterday. Día 10. Media pieza de pan de maíz, dos galletas y cuatro onzas de carne, mejor que ayer. We are glad of that, as yesterday's rations did not last long. Nos alegra eso, pues las raciones de ayer no duraron mucho. I am under the weather today and cannot do or say much. Me siento un poco mal hoy y no puedo hacer o decir mucho. One thing I must do as long as I can sit up, and that is what we call "louse." Hay una cosa que debo de hacer mientras me pueda sentar, y eso es lo que llamamos "piojo" We are not particular who sees us, for all must perform the same work two or three times a day. No somos particulares para quienes nos ven, pues todos deben realizar el mismo trabajo dos o tres veces al día. -
11th. Some of the prisoners have died from the effects of the vaccination, which gave them such sore arms. Día 11. Algunos de los prisioneros han muerto de los efectos de la vacunacion, la cual les dio brazos adoloridos. It is distressing to hear the moans of the poor fellows. Es angustiante escuchar los quejidos de los pobres compañeros. They say that the vaccine was poisoned purposely to kill us. Ellos dicen que la vacuna estaba envenenada con el propósito de matarnos. One of the guards boasted of it and said it was true. Algunos de los guardias presumió de eso y dijo que era verdad. One of the prisoners was taken out to the hospital and had his arm amputated below the shoulder. Uno de los guardias fue llevado fuera a el hospital y le amputaron su brazo debajo del hombro. The young doctors say they must have something to practice on and that a Yankee will answer the purpose as well as anything else. Los doctores dicen que ellos deben tener algo en que practicar y que un Yanki responderá a él propósito así como cualquier otra cosa. Rations the same as yesterday. Las raciones son las mismas que ayer. -
13th. Rations for today three biscuits and about four ounces of beef; better than we have received for some time. Día 13. Las raciones para hoy son tres galletas y cerca de cuatro onzas de carne; mejor que lo que hemos recibido por algún tiempo. 14th. Quite sick this morning and cannot get up off the floor. Día 14. Estoy algo enfermo esta mañana y no puedo levantarme del suelo. A severe headache, neck and head swollen, cannot go after my rations I feel so bad, but I hope I will be better tomorrow. Una jaqueca severa, el cuello y cabeza hinchados, no puedo por mis raciones me siento tan mal, pero espero mejorar mañana. 15th. Not any better today. Día 15. Ninguna mejora hoy. I have not tasted anything since this time yesterday. No e probado nada desde ayer a esta hora. -
16th. A little better this morning. Día 16. Un poco mejor esta mañana. Almost frozen lying on the ground without anything under or over me. Casi me congelo acostado en el suelo sin nada para cubrirme. I ate a little soup today. Comí un poco de sopa hoy. I don't care for the rations. No me importan las raciones. -
17th. Feel much better today. Día 17. Me siento mucho mejor hoy. I think it must be a heavy cold that I have, as I feel my bones all sore. Yo pienso que debe de haber sido una gripe fuerte la que tuve, pues siento mis huesos todos adoloridos. About three hundred prisoners passed by here this morning on their way to Barrett's prison, about two blocks down from us. Cerca de trecientos prisioneros fallecieron aquí esta mañana de camino a la prisión Barrer, cerca de dos bloques abajo de nosotros. They were well fixed; the most of them have their overcoats and look well. Poor fellows! they won't look so well two months from now. Estaban bien arreglados; la mayoría de ellos tenían sus abrigos y se veían bien. ¡Pobres compañeros! No se verán tan bien dentro de dos meses. -
18th. One-half of the prisoners will die from sore arms. Día 18. Una mitad de los prisioneros moriran de brazos adoloridos. They say that it is the same in the rest of the Richmond prisons. Dicen que es lo mismo en el resto de las prisiones de Richmond. Some of the best men in the world are almost falling to pieces through the treachery and malice of the doctor against the Northern soldier. Algunos de los mejores hombres en el mundo casi estan cayendo a pedazos por la traición y malicia de los doctores en contra de los soldados norteños. Brady of my company died today from the effects of the vaccine, his arm almost falling off. Brady de mi compañía murió hoy por los efectos de la vacuna, su brazo casi se le caía. Poor fellow, how he suffered. Pobre compañero, como sufrió. This is getting to be a horribly sickening place, with suffering of all kinds, disease and starvation. Esto se está convirtiendo en un lugar horrible y enfermizo, con sufrimientos de todo tipo, enfermedad y muerte de hambre. -
19th. Prison rations about the same. Día 19. Raciones cerca de lo mismo en la prisión. Not enough change the last three or four days to mention. No hay mucho cambio en los últimos tres o cuatro días para mencionar. The rebel guards say that there are five or six amputations every day now in the hospital, and it gives the young doctors a chance to practice in that line. Los guardias rebeldes dicen que hay cinco o seis amputaciones cada día ahora en el hospital, y eso da a los doctores jóvenes una oportunidad para aprender sobre la marcha. While we were talking, one of the guards came up and said he was on guard at the hospital day before yesterday and was a witness to twelve amputations in four hours, three dying. Mientras estábamos hablando, uno de los guardias vino y dijo que el estaba en guardia en el hospital un día antes de ayer y fue testico de doce amputaciones en cuatro horas, tres murieron. The guards say they will all die as there is no care taken of them after the amputation. Los guardias dicen que todos ellos moriran pronto pues no hay cuidado para ellos después de la amputación. -
20th. The rebel quartermaster came into the building this morning and read off a long list of names, saying there were boxes for them from the North and to come and get them. Día 20. El oficial de intendencia vino al edificio esta mañana y leyó una lista larga de nombres, diciendo que había cajas para ellos del Norte y había que ir y obtenerlas. While he was reading off the list, you could have heard a pin drop. Mientras el leía la lista, se podría haber escuchado la caída de un alfiler. Among the list was my name. En la lista estaba mi nombre. Oh! how glad I was when I heard that name! ¡Oh! ¡Qué feliz estaba cuando escuché ese nombre! About twenty of us went over to the quartermaster's storehouse and sure enough the boxes were there. Cerca de veinte de nosotros fuimos a el almacén de el oficial de intendencia y por supuesto que las cajas estaban allí. We had to open them in the presence of the officer and two of the guards. Tuvimos que abrirlas en presencia de el oficial y dos de los guardias. He took everything out that he thought unlawful to pass into our hands. El tomó todo lo que él pensó que era ilegal para poner en nuestras manos He took a book from my box called "The Collegians of Ireland," but I said nothing, for if I did, he would not let me have it at all. El tomó un libro de mi caja llamado «Los Colegiales de Irlanda», pero no dije nada, pues si lo hacía, él no me dejaría tenerlo. So I carried the box over to the prison on my shoulder. Así que cargue la caja a la prisión en mi hombro. A happier set of fellows never walked into Pemberton than we, with the boxes. Un grupo de compañeros felices nunca camino dentro de Pemberton como nosotros, con las cajas. The other poor fellows gathered around us to see the good things from home. Los otros pobres compañeros se juntaron alrededor de nosotros para ver las buenas cosas de casa. My box contained one large sweet cake, tea, coffee and sugar, salt, pepper, writing paper and envelopes, two pairs of drawers and shirts, which I needed badly, stockings and several other things very useful in a place like this. Mi caja contenía un grande y dulce pastel, té, café y azúcar, sal, pimienta, papel para escribir y sobres, dos pares de calzones y camisas, las cuales necesitaba mucho, calcetines y varias otras cosas muy útiles en un lugar como este. It came in time for a Christmas present and more appreciated than any I ever received. Llegó en tiempo para un regalo de Navidad y más apreciado que cualquier cosa que yo haya recibido. -
21st, Some of those that received boxes yesterday had some of the things stolen from them last night. Día 21, A algunos de los que recibieron cajas ayer les robaron cosas anoche. Mine is safe. La mía esta bien. I had some tea this morning. Tuve un poco de té esta mañana. How good it tasted. Que bien sabía. Gave some to three or four of the sick boys who are close to me. Le di un poco a los tres o cuatro jóvenes enfermos que son cercanos a mi. I wish I had enough to give them all some. Desearía tener suficiente para darle a todos un poco. Three or four of us belonging to the one company are going to keep watch over it by turns. Tres o cuatro de nosotros pertenecientes a la compañía vamos a ser vigilados por turnos. And of course I have to pony up with them. Y por supuesto que debo pagarles a ellos. If I don't do that, it will be all stolen from me in one night. Si no lo hago, todo me será robado en una noche. -
22d. Prison rations I care very little for at present. Día 22. Las raciones de la prisión me importan muy poco por ahora. I forgot to say I received a ham and two dried beef tongues. Olvide decir que recibí un jamón y dos lenguas de carne seca. How I do enjoy to go to my box and take a piece of boiled ham. Como disfruto ir a mi caja y tomar una pieza de jamón hervido. I think it is the best thing I ever ate. Yo pienso que es la mejor cosa que he comido. -
23d. I don't feel very well this morning. Día 23. No me siento muy bien esta mañana. Probably been eating too much. Probablemente he estado comiendo mucho. I must be a little careful with what I eat. Debo de ser un poco cuidadoso con lo que como. It is very strange I do not get a letter from home. Es muy extraño que no tenga una carta de casa. I sent two and they must have received them, or I would not have received the box. Yo envié dos y ellos deberían haberlas recibido, o yo no hubiera recibido la caja. Three of us who received boxes got one of the guards to bring us in an armful of wood for us to cook our tea and coffee, and we paid him three dollars in Confederate money, which is equal to thirty cents in our money. Tres de los que recibieron cajas conseguimos que uno de los guardias nos trajera un puñado de madera para que cocinaramos nuestro té y café, y le pagamos tres dólares en dinero confederado, que es equivalente a treinta centavos en nuestro dinero. -
24th. Webb and Gallagher, two of my company, watched my box last night. Día 24. Webb y Gallagher, dos de mi compañía, vigilaron mi caja anoche. Culberson and myself go on watch tonight. Culberson y yo mismo vigilaremos esta noche. There is a great deal of stealing among the prisoners, and starvation is the cause of it all. Hay un gran problema de robo entre prisioneros, y morir de hambre es la causa de todo eso. -
Christmas Day, 1863, and still in the Confederacy. Día de Navidad, 1863, y todavía en la Confederación. Thinking of our friends at home, enjoying themselves, and the condition we are in. Pensando en nuestros amigos en casa, disfrutando y la condición en la que estamos. The most barbarous country would hardly treat a prisoner thus. Aunque la nación más barbarica difícilmente trataría a un prisionero bien. One of my regiment died last night. Uno de mi regimiento murió anoche. It was a relief to a great deal of suffering. Fue un alivio a un mucho sufrimiento. There was a hole under his arm large enough to put your fist in. Había un hoyo debajo de su brazo lo suficientemente grande para poner tu puño dentro de él. Rations two biscuits, half a loaf of corn dodger and two spoonfuls of molasses, for our Christmas present, but I will attend to my box today. Raciones dos galletas, media pieza de pan de maíz y dos cucharadas de melazas, por regalo de Navidad, pero yo voy a ir a mi caja hoy. The Richmond papers state that the stench from the prison is endangering the health and the lives of all in the City, and it would be well to remove these "Lincoln hirelings" to where scant fare and cold weather would reduce them in number; consequently we will be removed to Bell Isle. Los periódicos de Richmond declaran que el hedor de los prisioneros pone en riesgo la salud y las vidas de todos en la Ciudad y que estaría bien retirar a estos: "Asalariados de Lincoln" a donde escasea los bien y el clima frío podría reducirlos en número ; consecuentemente seremos retirados a la isla Bell (Campana) -
26th. Great talk of sending us to Bell Isle, but I hope they won't, for it has a dreadful name and there is no shelter there. Día 26. Se habla mucho de mandarnos a la Isla Bell, pero espero que no lo hagan, pues es un nombre terrible y no hay amparo allí. To take us out of this building and put us on Bell Island would wind up our career, as two-thirds of us have barely enough clothing to cover our nakedness, not speaking of keeping us from freezing. El llevarnos fuera de este edificio y ponernos en la Isla Bell terminaría ncon nuestra carrera, pues dos-tercios de nosotros tenemos apenas tenemos suficiente ropa para cubrir nuestra desnudez, no hablan de evitar que nos congelemos. -
27th. Orders given for us to be ready to go to Bell Isle at two o'clock this afternoon, and pass the balance of the winter there. Día 27. Se nos dieron las órdenes de prepararnos para ir a la Isla Bell a las 2 en punto esta tarde, y pasar el resto del invierno allí. There are a great many of the prisoners here who cannot walk, and of course must be left behind. Hay muchos prisoneros aquí que no pueden caminar, y por supuesto deben ser dejados atrás. All hands move as soon as they get their rations, so the quartermaster said, "and get over to Bell Isle; Tote all your dirty rags with you, as we won't have them here." Todas las manos se mueven tan rápido como obtienen sus raciones, así que el oficial de intendencia dijo, "y vayan a la Isla Bell; lleven todos sus sucios harapos con ustedes, pues no las tendremos aquí." One of the boys spoke up and said we would leave them with him for a New Year's present. Uno de los chicos habló fuerte y dijo que deberíamos dejarlos con el como regalo de Año nuevo. I did not think so many of our number were disabled. No pensé que tantos de nuestros números fueran minusvalidos. I really believe that one half of them cannot get up. En verdad creo que una mitad de ellos no pueden levantarse. What agony when comrades must part in this way, knowing full well that we will never see each other again. Que agonía cuando camaradas deben partir de esta manera. Sabiendo bien que nunca nos volveremos a ver de nuevo. Two brothers from a New York regiment, one of them almost dead and the other was taking care of him and now they must part. Dos hermanos de un regimiento de Nueva York, uno de ellos casi muerto y el otro estaba cuidando de él y ahora ellos deben partir. They tried hard not to be parted, but they were not allowed to stay together. Ellos se esforzaton para no ser separados, pero no se les permitió permanecer juntos. This is part of the horrors of war. Esto es parte de los horrores de la guerra. Some of the boys did shed tears notwithstanding their hardened hearts. Algunos chicos derramaron lágrimas a pesar de sus corazones endurecidos. -
28th. About five hundred of us marched from Pemberton prison across the bridge to the other side of the James river, opposite Richmond, and then crossed a small bridge which brought us to Bell Isle. Día 28. Cerca de quinientos de nosotros marchamos de la prisión de Pemberton a través del puente a el otro lado de el río James, opuesto a Richmond, y después cruzamos un pequeño puente que nos trajo a la Isla Bell. The space to be occupied by the prisoners is about six acres, enclosed by an earthwork three or four feet high, and with a ditch about five feet deep and six wide, to prevent any of the prisoners coming near to the grounds. El espacio que será ocupado por los prisioneros es cerca de seis hectáreas, encerradas por un terraplén de tres o cuatro pies de alto, y con una zanja de cinco pies de profundo y seis de ancho, para prevenir que cualquiera de los prisioneros se acerquen a los terrenos. There are about five thousand prisoners here. Hay cerca de quinientos prisioneros aquí. The part occupied by us is a low, sandy, barren waste, without the shadow of a single tree, and exposed to the chilly damp winds, with only a few tents with which about half of our number are protected from the severe cold and the other half are lying on the ground between the tents to keep the cold wind from them as much as possible. La parte ocupada por nosotros es reducida, arenosa, desecho estéril, sin la sombra de un solo árbol, y expuesta a los vientos fríos y húmedos, con sólo unas cuantas carpas con las que cerca de la mitad de nuestros números están protegidos del frío severo y la otra mitad está acostada en el suelo en medio de las carpas para evitar el viento frío de ellos tanto como sea posible. -
29th. I was lucky in getting into one of the tents, so did Webb and Culberson. Día 29. Yo tuve mucha suerte en tener una de las carpas, al igual que Webb y Culberson. The reason we got in this tent was on account of what we had in our haversack out of the boxes. La razón por la que nosotros obtuvimos esta carpa fue a causa de lo que teníamos en nuestra mochila fuera de las cajas. There are ten of us in this tent, if I may call it that, and I promised to pony up with them. Hay diez de nosotros en esta carpa, si puedo llamarla así, y yo prometi pagarles a ellos. Webb and I went to work and made a large can of coffee for all hands. Those poor fellows, how they enjoyed it. Webb y yo fuimos a trabajar e hicimos una gran lata de café para todos. Pobres compañeros, como lo disfrutaron. This is a horrible place. Este es un horrible lugar. Pemberton we thought was bad, but nothing compared to Bell Isle. Pensamos que Pemberton era mala, pero nada comparado con Isla Bell. Very cold last night. La noche pasada fue muy fría. -
30th. Rations for the next twenty four hours about three fourths pound of corn dodger and two spoonfuls of molasses to each man. Día 30. Las raciones para las siguientes Veinticuatro horas son cerca de cuatro libras de pan de maíz y dos cucharadas de melaza para cada hombre. Prisoners dying very fast here. A number of Pemberton men died last night. Los prisioneros mueren muy rápido aquí. Un número de hombres de Pemberton murieron anoche. They say Uncle Sam's rations are all gone. Dicen que las raciones de el Tío Sam se acabaron. Resorted to box and got a cup of tea, some cake and ham. Recurrí a la caja y obtuve una taza de té, algo de pastel y jamón.
Learning English Broadcasts (use a limited vocabulary)
Radio Voice of America
News in the USA and world
1 - 2025-02-26
2 - 2025-02-25
3 - 2025-02-24
Researchers: South Korea’s Birth Rate Increase Last Year Unclear
In 2024, the number of babies born in South Korea increased for the first time in nine years. The change is welcome news for a country that is dealing with serious population problems.