Diário Portuguese
-
10th. Great excitement in the building this morning. 10. Grande entusiasmo no prédio esta manhã. One of the guards said we would be on our way home in a week, I hope so; Richmond and I will willingly part. Um dos guardas disse que nós estaríamos voltando para casa em uma semana, eu espero que sim; Richmond e eu nos separamos por vontade própria. There is something the matter today; we can hear the bells ringing. Há algo que importa hoje; nós podemos ouvir os sinos tocando. The guards say they are rejoicing over some victory. Os guardas dizem que estão se alegrando com alguma vitória. I hope not. Eu espero que não. I don't want to hear anything like that. Eu não quero ouvir nada disso. -
11. Rations about the same; no change. 11. Rações en torno do mesmo; nenhuma mudança. Boys are getting slim of clothing, and in consequence are almost frozen these mornings. Rapazes estão ficando magros e, em conseqüência, quase congeladas essas manhãs. This place is filthy and full of gray-backs. Este lugar é úmido e gelado e cheio de névoas acinzentadas. -
12th. There is great talk of our government going to send us something to eat. 12. Ha muitos comentários que nosso governo nos envia alimentos. We would rather they would send for us. Nós preferimos que eles realmente nos enviem. We would not require much coaxing. Nós não exigiríamos muita persuasão. -
13th. Rations half a loaf of corn bread, to last till this time tomorrow. 13. Ração hoje é meio pedaço de pão de milho, para durar ate amanhã. The doctor is in the building now and he is examining the sick, sending the worst cases to the hospital. O médico está no prédio agora e ele está examinando os doentes, enviando os piores casos para o hospital. He said our government is sending us provisions and that they are at City Point now. Ele disse que nosso governo está nos enviando provisões e que eles estão em City Point agora. Well, if that is the case, there is very little chance for parole or exchange this year Bem, se for esse o caso, há muito pouca chance de liberdade condicional ou troca este ano -
14th. It is hardly worth my while to say what we had to eat today. 14. Nem vale a pena dizer o que comemos hoje. but I must say something. mas eu vou dizer algo. Can see the rebel capitol and the dirty rag on top. Pode ver o capitólio rebelde e o trapo sujo no topo. We have a good view of it from here, it stands on high ground, almost in the center of the city. Nós temos uma boa visão daqui, isto fica em um terreno alto, quase no centro da cidade. Half a loaf of corn dodger and a spoonful of molasses today. Metade de pão de milho e uma colher de melaço hoje. -
15th. Doctor in again this morning and sent five to the hospital. 15. O médico voltou esta manhã e mandou cinco homens para o hospital. One of the prisoners died here last night. Cannot learn his name, but he is from some New York regiment. Um dos prisioneiros morreu aqui ontem à noite. Não consigo lembrar o nome dele, mas ele pertence a algum regimento de Nova York. The Doctor said the provisions from our lines arrived this morning. O médico disse que as previsões dos nossas exames chegam esta manhã. One of the guards said he was going to have same of the Yankee grub or it would not be his fault. Um dos guardas disse que ia comer da mesma comida ianque ou não seria culpa dele. I expect they will get more of it than we will. Eu espero que eles tenham mais do que nós -
17th. Reported today that all the Yankees in Richmond are going to be vaccinated. 17. Informaram hoje que todos os Yankees em Richmond serão vacinados hoje. 18th. I went to the canal this morning with a squad of prisoners to get some water. 18. Eu fui ao canal esta manhã com um grupo de prisioneiros buscar água. Saw my Captain (D. B. Meany,) and had a friendly salute from him. E vi meu capitão (D. B. Meany) e recebi uma saudação amigável dele. He threw me a loaf of corn dodger. Ele me jogou um pedaço de milho esperto. It was a god-send, for I was very hungry. Isto foi um envio de Deus, porque eu estava com muita fome. -
19th. Nothing but a half a loaf of dodger today. 19. Nada mais de que meio bolo hoje. The guards say that Uncle Sam's rations will be issued to us tomorrow. Os guardas disseram que as rações do Tio Sam nos serão entregues amanhã. Two prisoners died this afternoon from starvation. Dois prisioneiros morreram esta tarde de fome. What fine looking fellows they were one month ago. Que companheiros de boa aparência eles eram há um mês. Now they are mere skeletons. Agora eles são meros esqueletos. -
20th. First of Uncle Sam's rations today. 20. Primeiras rações do Tio Sam hoje. Quarter-pound of corn dodger, large biscuits and about half a pound of corn beef. Um quarto de libra de milho recheado, biscoitos grandes e cerca de meia libra de carne. Men feel more cheerful. Os homens se sentem mais alegres. -
21. Rations about the same as yesterday. 21 Rações são quase as mesmas de ontem. Prisoners in high glee and think that something is going to happen when there is such a change in the program. Os prisioneiros estão muito alegres e pensam que algo vai acontecer quando houver uma mudança no programa. -
22d. Great excitement this morning about the exchange of prisoners. 22. Grande empolgação esta manhã com a troca de prisioneiros. The prisoned officers across the street in Libby shout to us that all is right now, that the Cartell has been resumed and all hands are going to be exchanged. Os policiais presos do outro lado da rua em Libby gritam para nós que está tudo bem agora, que o Cartel foi retomado e que todo o grupo serão trocados. -
23d. Rations about the same as yesterday and we feel better. 23. As rações são as mesmas de ontem e nos sentimos melhor. The rebs say we will get fat now since we are getting the extra rations. Os rebeldes dizem que agora vamos engordar, já que nós estamos recebendo as rações extras. I think there are some here who will never get fat. Eu acho que tem gente aqui que nunca vai engordar. Poor fellows! Coitados! I have not received an answer to the letter I sent my mother in Bristol. Eu não recebi resposta da carta que enviei à minha mãe em Bristol. Sent another today. Enviei outra hoje. Told her to send me a box for a Christmas present and put some shirts and notions in it. Disse a ela para me enviar uma caixa de presente de Natal e colocar algumas camisas e enfeites nela. The rebel officers in charge of us say that any of the prisoners who wish to send word home for anything like clothing and edibles could receive them, as an agreement has been entered into by the commissioners on both sides. Os oficiais rebeldes encarregados por nós dizem que qualquer um dos prisioneiros que desejem mandar recado para casa por qualquer coisa como roupas e comestíveis pode recebê-los, pois um acordo foi firmado entre os comissários de ambos lados. -
24th. Rations good today. 24. Rações estão boas hoje. Have as much as we want now. Temos o quanto quisermos agora. Some of the prisoners who are weak eat too much since the U. S. rations came in and it almost killed them. Alguns dos presos que estão fracos comem muito desde que as rações dos EUA chegaram e quase os mataram. Several taken to the hospital this morning in a poor condition. Vários foram levados ao hospital esta manhã em más condições. They are never taken from here until they are about dead. Eles nunca são tirados daqui até que estejam quase mortos. -
25th. Very cold last night and a cold rain this morning. 25. Muito frio ontem à noite e uma chuva fria esta manhã. This is hard on us, as we have hardly any clothing. Isso é difícil para nós, como quase não temos roupas. And oh! how filthy it is here! E como está imundo aqui. The prisoners busy themselves two or three times a day to try and rid themselves of the vermin which are crawling all around. Os prisioneiros se ocupam duas ou três vezes por dia para tentar se livrar dos vermes que rastejam por aí. There are about three hundred of us on this floor, and as many more on the second and third. Há cerca de trezentos de nós neste andar, e outros mais no segundo e no terceiro. -
27th. Rations for today three-quarters of a pound of biscuit and half a pound of beef. 27. Rações de hoje três quartos de libra de biscoito e meia libra de carne bovina. The doctor paid us a visit and said we were getting fat living so high. O médico nos fez uma visita e disse que estávamos engordando vivendo tão alto. The guards will not allow us any privileges at all and say their government ought to shoot everyday Yankee that is captured. Os guardas não nos permitirão nenhum privilégio e dizem que seu governo deveria atirar todo dia nos ianques que forem capturados. -
28th. Bitter cold last night; no blankets; some of the prisoners have hardly enough clothing to cover their nakedness; rebels took almost everything when we were captured, 28. Muito frio na noite passada; sem cobertores; alguns dos prisioneiros mal têm roupas suficientes para cobrir sua nudez; os rebeldes levaram quase tudo quando nós fomos capturados. -
29th. Two doctors here this morning and they say that all hands must be vaccinated at once, that being their orders from the Confederate Government; no rations to be issued in this room till the work is performed, so the quicker it is done the better. 29. Dois médicos estão aqui nesta manhã e eles dizem que todas as mãos devem ser vacinadas de uma vez, sendo essas as ordens do Governo Confederado; nenhuma ração pode ser distribuída nesta sala até que o trabalho seja feito, então quanto mais rápido for feito, melhor. -
30th. Sergeant Webb, of my company and myself were vaccinated yesterday and immediately washed it off and put the cloth on again to close the guard's eye. 30. O sargento Webb, do meu alojamento e eu fomos vacinados ontem e imediatamente limpei e coloquei o pano novamente para fechar o olho do guarda. Usual quantity of rations; raining hard; prisoners making bone rings, trinkets, etc. Quantidade usual de rações; chovendo forte; os prisioneiros fazendo anéis de osso, bugigangas, etc. They want to take something home to remember this infernal place. Eles querem levar algo para casa para se lembrar deste lugar infernal. I, for myself, need no reminder. Eu, por mim mesmo, não preciso de lembretes.
Learning English Broadcasts (use a limited vocabulary)
Radio Voice of America
News in the USA and world
1 - 2025-02-26
2 - 2025-02-25
3 - 2025-02-24
Researchers: South Korea’s Birth Rate Increase Last Year Unclear
In 2024, the number of babies born in South Korea increased for the first time in nine years. The change is welcome news for a country that is dealing with serious population problems.